Brother International LZ2-B856E Instruction Manual - English and Spanish - Page 45

Connecting the harness, 11-2. Anschließen des Kabels, 11-2. Branchement du faisceau, 11-2.

Page 45 highlights

5. INSTALLATION 5. MONTAGE 5. INSTALLATION 5. INSTALACION 5-11-2. Connecting the harness 5-11-2. Anschließen des Kabels 5-11-2. Branchement du faisceau 5-11-2. Conexión del mazo de conductores B r e q w r Ae 1. Screw the cord clamp q to the place above the two control box holes w underneath the work table. 2. Remove the 12 screws e, and then open control box cover r A and box cover r B. Note: When opening cover r A, hold it securely so that it does not fall down. 1. Schrauben Sie die Kabelklemme q oberhalb der beiden Schaltkastenlöcher w an der Unterseite des Nähtisches fest. 2. Entfernen Sie die 12 Schrauben e und öffnen Sie die Schaltkastenabdeckung r A und die Schaltkastenabdeckung r B. Hinweis: Beim Öffnen muß die Schaltkastenabdeckung r A festgehalten werden, so daß sie nicht herunterfallen kann. 1. Visser le serre-fils q à l'endroit situé au-dessus des deux trous w du boîtier de commande sous la table de travail. 2. Retirer les 12 vis e puis ouvrir le couvercle r A du boîtier de commande et le couvercle r B du boîtier. Remarque: En ouvrant le couvercle r A, le tenir fermement afin qu'il ne tombe pas. 1. Atornillar el sujetacables q encima de las dos cajas de controles w en la parte de abajo de la mesa de trabajo. 2. Quitar los 12 tornillos e, y luego abrir la cubierta de la caja de controles r A y la cubierta de la caja r B. Note: Al abrir la cubierta r A, sostenerla firmemente de manera que no se caiga. 3. Pull the motor harness t and the treadle unit harness y into the control box through the lower hole in the control box, and connect the connectors. Note: Each harness should be passed through the cord clamp as shown in the illustration before the con- nectors are connected. 3. Ziehen Sie das Motorkabel t und das Pedalkabel y durch das untere Loch in den Schaltkasten ein und t schließen Sie die Stecker an. Hinweis: y Die einzelnen Kabel müssen vor dem Anschließen der Stecker durch die Kabelklemme der vorhergehenden Abbildung geführt werden. Harness Kabel Faisceau Mazo de conductores P.C. board indication Platinenmarkierung Indication de la carte P.C. Indicación de la tarjeta PC t Motor Motor Moteur Motor (4-pin connector) (4poliger Stecker) (Connecteur 4 broches) (Conector de 4 patillas) y Treadle unit (Tube marked "7") Pedal (Rohr mit der Bezeichnung "7") Pédale (Tube portant la marque "7") Pedal (Caño marcado "7") 7 PEDAL 3. Tirer le faisceau de moteur t et le faisceau de pédale y dans le boîtier de commande par le trou inférieur du boîtier de commande, et brancher les connecteurs. Remarque: Chacun des faisceau doit être passé par le serrefils comme indiqué sur l'illustration avant de brancher les connecteurs. 3. Tirar del mazo de conductores del motor t y del mazo de conductores del pedal y en la caja de controles a través del agujero inferior en la caja de controles, y conectar los conectores. Nota: Cada mazo de conductores debe ser pasado por el sujetacables tal como se indica en la figura antes de conectar los conectores. LZ2-B855E,B856E 26

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • 202
  • 203
  • 204
  • 205
  • 206
  • 207
  • 208
  • 209
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222

26
LZ2-B855E,B856E
1.
Screw the cord clamp
q
to the place above the two
control box holes
w
underneath the work table.
2.
Remove the 12 screws
e
, and then open control box
cover
r
A
and box cover
r
B
.
Note:
When opening cover
r
A
, hold it securely so that
it does not fall down.
1.
Schrauben Sie die Kabelklemme
q
oberhalb der
beiden Schaltkastenlöcher
w
an der Unterseite des
Nähtisches fest.
2.
Entfernen Sie die 12 Schrauben
e
und öffnen Sie die
Schaltkastenabdeckung
r
A
und die
Schaltkastenabdeckung
r
B
.
Hinweis:
Beim Öffnen muß die Schaltkastenabdeckung
r
A
festgehalten werden, so daß sie nicht herunterfallen
kann.
1.
Visser le serre-fils
q
à l’endroit situé au-dessus des
deux trous
w
du boîtier de commande sous la table
de travail.
2.
Retirer les 12 vis
e
puis ouvrir le couvercle
r
A
du
boîtier de commande et le couvercle
r
B
du boîtier.
Remarque:
En ouvrant le couvercle
r
A
, le tenir fermement
afin qu’il ne tombe pas.
1.
Atornillar el sujetacables
q
encima de las dos cajas
de controles
w
en la parte de abajo de la mesa de
trabajo.
2.
Quitar los 12 tornillos
e
, y luego abrir la cubierta de
la caja de controles
r
A
y la cubierta de la caja
r
B
.
Note:
Al abrir la cubierta
r
A
, sostenerla firmemente de
manera que no se caiga.
3.
Pull the motor harness
t
and the treadle unit harness
y
into the control box through the lower hole in the
control box, and connect the connectors.
Note:
Each harness should be passed through the cord
clamp as shown in the illustration before the con-
nectors are connected.
3.
Ziehen Sie das Motorkabel
t
und das Pedalkabel
y
durch das untere Loch in den Schaltkasten ein und
schließen Sie die Stecker an.
Hinweis:
Die einzelnen Kabel müssen vor dem Anschließen
der Stecker durch die Kabelklemme der
vorhergehenden Abbildung geführt werden.
3.
Tirer le faisceau de moteur
t
et le faisceau de pédale
y
dans le boîtier de commande par le trou inférieur
du boîtier de commande, et brancher les connecteurs.
Remarque:
Chacun des faisceau doit être passé par le serre-
fils comme indiqué sur l’illustration avant de
brancher les connecteurs.
3.
Tirar del mazo de conductores del motor
t
y del mazo
de conductores del pedal
y
en la caja de controles a
través del agujero inferior en la caja de controles, y
conectar los conectores.
Nota:
Cada mazo de conductores debe ser pasado por el
sujetacables tal como se indica en la figura antes
de conectar los conectores.
5-11-2. Connecting the harness
5-11-2. Anschließen des Kabels
5-11-2. Branchement du faisceau
5-11-2. Conexión del mazo de conductores
t
Harness
Kabel
Faisceau
Mazo de conductores
P.C. board indication
Platinenmarkierung
Indication de la carte P.C.
Indicación de la tarjeta PC
Motor <4-pin>
Motor <4polig>
Moteur <4 broches>
Motor <4 patillas>
(4-pin connector)
(4poliger Stecker)
(Connecteur 4 broches)
(Conector de 4 patillas)
Treadle unit <4-pin>
(Tube marked “7”)
Pedal <4polig>
(Rohr mit der Bezeichnung “7”)
Pédale <4 broches>
(Tube portant la marque “7”)
Pedal <4 patillas>
(Caño marcado “7”)
7 PEDAL
y
5. INSTALLATION
5. MONTAGE
5. INSTALLATION
5. INSTALACION
t
y
e
e
q
w
r
r
A
B