Brother International LZ2-B856E Instruction Manual - English and Spanish - Page 147

Kontrollieren Sie die Greiferschmierung. Siehe Seite

Page 147 highlights

10. CLEANING 10. REINIGUNG 10. NETTOYAGE 10. LIMPIEZA 12. Return the machine head to its original position. 13. Check that the rotary hook lubrication amount is cor- rect. (Refer to page 151.) If it is not correct, re-adjust. 14. Replace the needle if it is bent or it the tip is broken. 15. Check that the upper thread is threaded correctly. 16. Carry out a test sewing. 12. Schwenken Sie das Maschiennoberteil zurück. 13. Kontrollieren Sie die Greiferschmierung. (Siehe Seite 151.) Falls notwendig, muß die Greiferschmierung eingestellt werden. 14. Tauschen Sie die Nadel aus, falls Sie verbogen oder die Spitze abgebrochen ist. 15. Kontrollieren Sie, ob der Oberfaden richtig eingefädelt ist. 16. Führen Sie eine Nähprobe aus. 12. Remettre la tête de machine à sa position initiale. 13. Vérifier si la quantité de lubrification du crochet rotatif est bien correcte. (Se reporter à la page 151.) Si elle n'est pas correcte, refaire le réglage. 14. Remplacer I'aiguille si elle est tordue ou si sa pointe est cassée. 15. S'assurer que le fil supérieur soit correctement enfilé. 16. Effectuer une couture d'essai. 12. Volver la cabeza de la máquina a la posición original. 13. Verificar que la lubricación del garfio giratorio es correcta. (Consultar la página 151.) Si no es correcta, volver a ajustar. 14. Cambiar la aguja si está doblada o si la punta está rota. 15. Verificar que el hilo superior está correctamente enhebrado. 16. Realizar una costura de prueba. LZ2-B855E,B856E 128

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • 202
  • 203
  • 204
  • 205
  • 206
  • 207
  • 208
  • 209
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222

128
LZ2-B855E,B856E
12. Return the machine head to its original position.
13. Check that the rotary hook lubrication amount is cor-
rect. (Refer to page 151.)
If it is not correct, re-adjust.
14. Replace the needle if it is bent or it the tip is broken.
15. Check that the upper thread is threaded correctly.
16. Carry out a test sewing.
12. Schwenken Sie das Maschiennoberteil zurück.
13. Kontrollieren Sie die Greiferschmierung. (Siehe Seite
151.)
Falls notwendig, muß die Greiferschmierung eingestellt
werden.
14. Tauschen Sie die Nadel aus, falls Sie verbogen oder
die Spitze abgebrochen ist.
15. Kontrollieren Sie, ob der Oberfaden richtig eingefädelt
ist.
16. Führen Sie eine Nähprobe aus.
12. Remettre la tête de machine à sa position initiale.
13. Vérifier si la quantité de lubrification du crochet rotatif
est bien correcte. (Se reporter à la page 151.)
Si elle n’est pas correcte, refaire le réglage.
14. Remplacer I’aiguille si elle est tordue ou si sa pointe
est cassée.
15. S'assurer que le fil supérieur soit correctement enfilé.
16. Effectuer une couture d'essai.
12. Volver la cabeza de la máquina a la posición original.
13.Verificar que la lubricación del garfio giratorio es
correcta. (Consultar la página 151.)
Si no es correcta, volver a ajustar.
14. Cambiar la aguja si está doblada o si la punta está rota.
15.Verificar que el hilo superior está correctamente
enhebrado.
16. Realizar una costura de prueba.
<B856E>
10. CLEANING
10. REINIGUNG
10. NETTOYAGE
10. LIMPIEZA