Brother International LZ2-B856E Instruction Manual - English and Spanish - Page 154

Standard Adjustments, Reglages Standard, Standardeinstellungen, Ajustes Estandares

Page 154 highlights

12. STANDARD ADJUSTMENTS 12. STANDARDEINSTELLUNGEN 12. REGLAGES STANDARD 12. AJUSTES ESTANDARES 12. STANDARD ADJUSTMENTS 12. STANDARDEINSTELLUNGEN 12. REGLAGES STANDARD 12. AJUSTES ESTANDARES CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION • Maintenance and inspection of the sewing machine should only be carried out by qualified personnel. • Ask your Brother dealer or a qualified electrician to carry out any maintenance and inspection of the electrical system. • If any safety devices have been removed, be absolutely sure to re-install them to their original positions and check that they operate correctly before using the machine. • Die Wartung und Inspektion darf nur durch einen qualifizierten Fachmann ausgeführt werden. • Wenden Sie sich für die Wartung und Inspektion des elektrischen Systems an lhren BrotherHändler oder an einen qualifizierten Elektriker. • Falls Sicherheitsvorrichtungen entfernt wurden, müssen sie unbedingt wieder in den ursprünglichen Positionen montiert werden. Kontrollieren Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitsvorrichtungen auf richtige Funktion. • Turn off the power switch and disconnect the power cord from the wall outlet at the follwing times, otherwise the machine may operate if the treadle is pressed by mistake, which could result in injury. ɾWhen carrying out inspection, adjustment and maintenance ɾWhen replacing consumable parts such as • If the power switch needs to be left on when carrying out some adjustment, be extremely careful to observe all safety precautions. • Schalten Sie in den folgenden Fällen zuerst den Netzschalter aus oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Wenn die Maschine nicht ausgeschaltet wird,kann sie sich durch unbeabsichtigtes Drücken des Pedals in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen. ɾZum Ausführen von Inspektionen, Einstellungen und Wartungsarbeiten ɾZum Austauschen von abgenutzten Teilen, wie des Drehgreifers • Falls der Netzschalter für gewisse Einstellungen eingeschaltet sein muß, müssen Sie mit größter Sorgfalt, unter strenger Beachtung der Sicherheitshinweise vorgehen. • L'entretien et la vérification de la machine à coudre doivent être confiés exclusivement à un personnel qualifié. • S'adresser à un concessionnaire Brother ou à un électricien qualifié pour effectuer des travaux d'entretien ou de vérification du système électrique. • Si des dispositifs de sécurité ont été déposés, veiller absolument à les remettre à leur place initiale et vérifier qu'ils fonctionnent correctement avant d'utiliser la machine. • Mettre I'interrupteur d'alimentation sur la position d'arrêt et débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale aux moments suivants, sinon la machine risquera de se mettre en marche si on appuie accidentellement sur la pédale, et donc de causer des blessures. ɾLorsqu'on effectue des travaux de vérification, de réglage ou d'entretien ɾLorsqu'on remplace des pièces accessoires telles que le crochet rotatif • S'il faut que la machine soit laissée sous tension pendant qu'on effectue des réglages, veiller à respecter scrupuleusement toutes les précautions de sécurité. • El mantenimiento y la inspección de la máquina debe ser realizado sólo por personal especializado. • Consultar a su distribuidor Brother o un electricista calificado por cualquier trabajo de mantenimiento e inspección eléctrica que se debiera realizar. • Si se hubieran desmontado alguno de los dispositivos de seguridad, asegurarse de volver a instalarlos a su posición original y verificar que funcionan correctamente antes de usar la máquina. • Desconectar el interruptor principal y desenchufar el cable del tomacorriente de la pared en los siguientes casos, de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podría resultar en heridas. ɾAl inspeccionar, ajustar o realizar el mantenimiento. ɾAl cambiar piezas como la lanzadera. • Si el interruptor principal debiera estar conectado al realizar un ajuste, se debe tener mucho cuidado de tener en cuenta las siguientes precauciones. 135 LZ2-B855E,B856E

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • 202
  • 203
  • 204
  • 205
  • 206
  • 207
  • 208
  • 209
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222

LZ2-B855E,B856E
135
12. STANDARD ADJUSTMENTS
12. STANDARDEINSTELLUNGEN
12. REGLAGES STANDARD
12. AJUSTES ESTANDARES
12. STANDARD ADJUSTMENTS
12. REGLAGES STANDARD
12. STANDARDEINSTELLUNGEN
12. AJUSTES ESTANDARES
Maintenance and inspection of the sewing ma-
chine should only be carried out by qualified
personnel.
Ask your Brother dealer or a qualified electri-
cian to carry out any maintenance and inspec-
tion of the electrical system.
If any safety devices have been removed, be ab-
solutely sure to re-install them to their original
positions and check that they operate correctly
before using the machine.
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION
Turn off the power switch and disconnect the
power cord from the wall outlet at the follwing
times, otherwise the machine may operate if the
treadle is pressed by mistake, which could re-
sult in injury.
When carrying out inspection, adjustment and
maintenance
When replacing consumable parts such as
If the power switch needs to be left on when
carrying out some adjustment, be extremely
careful to observe all safety precautions.
Die Wartung und Inspektion darf nur durch einen
qualifizierten Fachmann ausgeführt werden.
Wenden Sie sich für die Wartung und Inspektion
des elektrischen Systems an lhren Brother-
Händler oder an einen qualifizierten Elektriker.
Falls Sicherheitsvorrichtungen entfernt wurden,
müssen sie unbedingt wieder in den
ursprünglichen Positionen montiert werden.
Kontrollieren Sie vor der Inbetriebnahme die
Sicherheitsvorrichtungen auf richtige Funktion.
Schalten Sie in den folgenden Fällen zuerst den
Netzschalter aus oder ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose. Wenn die Maschine nicht
ausgeschaltet wird,kann sie sich durch
unbeabsichtigtes Drücken des Pedals in
Bewegung setzen und Verletzungen
verursachen.
Zum Ausführen von Inspektionen,
Einstellungen
und Wartungsarbeiten
Zum Austauschen von abgenutzten
Teilen,
wie des Drehgreifers
Falls der Netzschalter für gewisse Einstellungen
eingeschaltet sein muß, müssen Sie mit größter
Sorgfalt, unter strenger Beachtung der
Sicherheitshinweise vorgehen.
L’entretien et la vérification de la machine à
coudre doivent être confiés exclusivement à un
personnel qualifié.
S’adresser à un concessionnaire Brother ou à
un électricien qualifié pour effectuer des travaux
d’entretien ou de vérification du système
électrique.
Si des dispositifs de sécurité ont été déposés,
veiller absolument à les remettre à leur place
initiale et vérifier qu’ils fonctionnent
correctement avant d’utiliser la machine.
Mettre I’interrupteur d’alimentation sur la po-
sition d’arrêt et débrancher le cordon
d'alimentation de la prise murale aux moments
suivants, sinon la machine risquera de se mettre
en marche si on appuie accidentellement sur la
pédale, et donc de causer des blessures.
Lorsqu’on effectue des travaux de vérification,
de réglage ou d’entretien
Lorsqu’on remplace des pièces accessoires
telles que le crochet rotatif
S'il faut que la machine soit laissée sous ten-
sion pendant qu’on effectue des réglages, veiller
à respecter scrupuleusement toutes les
précautions de sécurité.
El mantenimiento y la inspección de la máquina
debe ser realizado sólo por personal
especializado.
• Consultar a su distribuidor Brother o un
electricista calificado por cualquier trabajo de
mantenimiento e inspección eléctrica que se
debiera realizar.
Si se hubieran desmontado alguno de los
dispositivos de seguridad, asegurarse de
volver
a instalarlos a su posición original y verificar que
funcionan correctamente antes de usar la
máquina.
• Desconectar el interruptor principal y
desenchufar el cable del tomacorriente de la
pared en los siguientes casos, de lo contrario la
máquina podría comenzar a funcionar si por
descuido se pisara el pedal, lo que podría
resultar en heridas.
Al inspeccionar, ajustar o realizar el
mantenimiento.
Al cambiar piezas como la lanzadera.
• Si el interruptor principal debiera estar
conectado al realizar un ajuste, se debe tener
mucho cuidado de tener en cuenta las siguientes
precauciones.