Singer 2010 Superb Instruction Manual 2 - Page 44
Individual, Preferences, personnelles, Preferencias, individuales
View all Singer 2010 Superb manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 44 highlights
-:\(// • 20 Individual Preferences Your machine will produce most of your stitching requirements in a forward direction at the programmed setting. If you wish to alter the programmed settings to satisfy a desired effect on your fabric, Individual Preferences -the green symbols on the stitch selection panel -are used as described below and on the following pages. Pattern Repeat Symbol e The pattern repeat symbol on your machine lets you sew one unit of a pattern. For example: one arrowhead, one train. Preferences personnelles Votre machine coud en marche avant, a un reglage preprogramme, la plupart des points qui vous sont necessaires. Si vous desirez changer les reglages programmes, afin d'obtenir certains effets sur votre tissu, les reglages de «preferences personnelles», dont les symboles verts se trouvent sur le tableau de points-motifs, vous permettront d'y arriver. Ces symboles sont decrits cidessous et aux pages suivantes. Le repeteur d'un seul motif Le symbole repeteur d'un seul motif C) au tableau de points-motifs permet de ne reproduire qu'une seule unite du point-motif comme, par exemple, une seule pointe de fleche, un seul train. Preferencias individuales Su maquina producira la mayoria de sus costuras requeridas hacia delante segUn el ajuste programado. Si Usted quiere cambiar los ajustes programados para lograr el efecto deseado, se usan las «preferencias individuales»-los simbolos verdes en el panel de seleccien de puntos-como se describen en adelante. Simbolo de repeticlon del model® e El simbolo de repeticiOn del modelo en su maquina le permite realizar una unidad de cualquier modelo o patrOn. Por ejemplo, una punta de flecha, un tren. Procedure * Touch desired pattern (such as arrowhead shown here). This must always be done first. o Touch C) pattern repeat. Red light will appear above symbol. o Press down on speed controller. Machine will stitch one unit of the pattern each time you follow this procedure. You can also use pattern repeat to stitch a series of identical buttonholes, as described on page 97; and to aid in bobbin winding as described in Chapter 2, Getting Ready to Sew, page 32. Methode o Touchez le point-motif de votre choix (comme la pointe de fleche illustree cihaut). // faut toujours effectuer ce reglage en premier. e . O Touchez le repeteur d'un seul motif Un feu rouge s'allumera au-dessus du symbole. • Appuyez sur la commande de vitesse. La machine coudra une seule unite de pointmotif a chaque fois que vous suivrez cette methode. II est possible, egalement, d'utiliser le repeteur d'un seul motif pour faire une serie de boutonnières identiques, ainsi que decrit a la page 97; et pour aider au bobinage de la canette, comme on l'indique a la page 32 du 2e chapitre, Preparatifs de couture. Procedimiento o Toque el patron deseado (por ejemplo, la punta de flecha indicada aqui). Hace falta hacer esto primero. o Toque la repeticien del patr6n . La luz roja aparecera encima del simbolo. o Apriete el controlador de velocidad. La maquina producira una unidad del patrOn cada vez que siga este procedimiento. Usted puede tambien utilizar la repeticien del patrbn para producir una serie de ojales identicos, como se describe en la pagina 97; y para asistirle en el devanado de la bobina como se describe en el Capitulo 2, Como iprepararse para coser, pagina 32. Twin-Needle Symbol Always move the twin-needle switch, before doing twin-needle sewing. Twin-needle reduces the stitch width to suit the double needle. Select twin-needle by moving the switch to the II symbol on the stitch selection panel. When you have finished your twin-needle sewing, you must always remove the twin needle from the machine and move the switch to the I symbol to return machine to normal stitch width. Symbole des aiguilles jurnelees Deplacez toujours le commutateur des aiguilles jumelees avant de coudre a l'aide des aiguilles jumelees. Le reglage pour aiguilles jumelees reduit la largeur du point afin de convenir a ces aiguilles. Reglez aux aiguilles jumelees en deplacant le commutateur situe au tableau de pointsmotifs, au symbole II Lorsque la couture a aiguilles jumelees est terminee, it faut toujours retirer les aiguilles jumelees de la machine et placer la commutateur au symbole I afin que la largeur du point devienne a nouveau normale. Simbolo de las agujas gemeias Antes de empezar costuras con las agujas gemelas, siempre mueva el selector para estas. Estas agujas reducen el ancho del punto. Seleccione las agujas gemelas al mover el selector al simbolo II en el panel de selecclan de puntos. Cuando haya terminado la costura, siempre hace falta sacar las agujas gemelas de la maquina y mover el selector al simbolo para que la maquina produzca un ancho de punto normal. 42