Singer 2010 Superb Instruction Manual 2 - Page 87
StItch, Funiq, vanrtt,71
View all Singer 2010 Superb manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 87 highlights
lade StItch Drawn thread work is the simple but effective technique of removing crosswise and lengthwise threads from plain weave fabrics and pulling the remaining threads together with decorative stitching. Usually done by hand, this kind of embroidery can be done quickly and easily by machine when you use the icicle stitch. Use it to add textured interest to table linens, dresses, and blouses. Drawn Thread Wirk ® Stitch: Icicle stitch 21. ® Stitch width: programmed or to suit application or fabric. O Stitch length: programmed. ® General purpose needle plate nly. ® Special purpose foot only. ra La couture a fils tires est une technique simple et efficace qui consiste a retirer les fils de trame et de chaine d'un tissu a tissage uni eta retenir les autres fils a l'aide de points de fantaisie. Ce genre de broderie, normalement executee a la main, est tres rapide a la machine, grace au point de glacon. Utilisezle pour enjoliver votre linge de table ainsi que vos robes et blouses. Couture a iiis tires © Point: point de glagon 21. ® Largeur du point: programmee ou selon ('usage ou le tissu. ® Longueur du point: programmee. O Plaque a aiguille tout usage seti.fle en/. ® Pied pour usages specialises seulement. Funiq) (d- vanrtt,71-in La labor de calado consta en la simple tecnice de sacar los hilos longitudinales y al traves de telas de tejido comun y de juntar los hilos restantes con puntos decorativos. Tradicionalmente hecho a mano, este tipo de bordado puede realizarse rapida y facilmente con maquina cuando se usa el punto de carambano. Uselo para anadir un toque de texture a manteleria, prendas y blusas. Labor de caiado O Punto: punto de carambano 21. • Ancho del punto: programado o de acuerdo con la aplicacion o la tela. O Longitud del punto: programada. © Plancha de aguja para uso general solam.nte. • Prensatelas para uso especial solamente. ® Insert a winged needle Style 2040 and thread the machine with a fine cotton, silk, or synthetic sewing thread. 1. Turn edge of fabric over twice to make hem of desired width. Fold and press on lengthwise or crosswise thread of fabric. Baste in place. 2. Draw out 2 to 4 threads just above top edge of hem. The number of threads drawn will depend on the texture of the fabric and the depth of the open work desired. 3. Place work, right side up, under presser foot with the hem toward the right. 4. Lower the presser foot and stitch, guiding the hem edge under the needle so that the flat edges of the stitches are made in the drawn-thread channel or through the single thickness of fabric and the sideward stitches or points in the hem. Fringed Edges o Cut fabric carefully to correct size. o Draw a thread for depth of fringe along each side to mark position of stitching. ® Place fabric so that the edge to be fringed is turned to the right. o Stitch with matching or contrasting thread along marked lines, pivoting on the needle at corners. ® Fray fabric threads between stitching and fabric edges to form fringe. • Introduisez une aiguille empennee, Style 2040, et enfilez la machine a l'aide d'un fil de coton fin, de sole ou d'un fil synthetique. 1. Tirez 2 ou 4 fils immediatement au-dessus de la lisiere superieure de l'ourlet. Le nombre de fils tires depend de la texture du tissu et de la largeur d'ajour desiree. 2. Repliez la lisiere du tissu deux fois pour faire un ourlet de la largeur desiree. Repliez et pressez sur un fil de chaine ou un ft de trame du tissu. Faufilez en place. 3. Placez le travail, endroit sur le dessus, endessous du pied presseur de sorte que l'ourlet se trouve vers la droite. 4. Abaissez le pied presseur et cousez tout en guidant la lisiere de l'ourlet sous l'aiguille de sorte que les points tombent dans la ligne d'ajour formee par le fil tire ou dans une seule epaisseur du tissu, et que les points latereaux tombent dans l'ourlet. Lisieres 1r nge s • Taillez soigneusement le tissu a la bonne grandeur. ® Tirez un fil de chaque cote afin d'indiquer le maximum de largeur de la frange, marquant ainsi ('emplacement de la couture. o Placez le tissu de sorte que la lisiere ou it faut faire une frange soit tournee vers la droite. • Faites une couture le long de la ligne ajouree, a l'aide de fil s'harmonisant ou contrastant avec le tissu, en faisant pivoter ce dernier autour de ('aiguille a chaque coin. o Effrangez les fils du tissu entre la couture et la lisiere du tissu pour former une frange. o Insierte una aguja de alas, Estilo 2040 y enhebre la maquina con hilo fino de costura de algodon, seda o sintetico. 1. Doble el borde de la tela dos veces para realizar un dobladillo del ancho deseado. Doble y aplaste segun el hilo de tela longitudinal o al traves. Hilvane en su lugar. 2. Saque 2 a 4 hilos apenas encima del borde superior del dobladillo. El miner° de hilos sacados dependera segOn la texture de la tela y de la profundidad de la labor deseada. 3. Posicione Ia labor, el lado derecho hacia arriba, bajo el prensatelas con el dobladillo hacia la derecha. 4. Baje el prensatelas y cosa, guiando el borde del dobladillo bajo la aguja de manera que los bordes flacos de los puntos penetren en el canal del hilo sacado o a traves del espesor de la tela y de los puntos de costado en el dobladillo. ordes fraMea Ios ® Corte la tela cuidadosamente segun el tamario correcto. ® Saque un hilo pare indicar la dimension de la franja a lo largo de cada lado para marcar la posiciOn de la costura. • Ponga la tela de manera que el borde a franjear se dirija a la derecha. ® De puntos con hilo igual o de contraste a lo largo de las lineas indicadas, girando en la aguja en las esquinas. ® Deshilache los hilos de la tela entre los puntos y las orillas de la tela pare producir franjas. 85