Brother International LT2-B845 MKII Instruction Manual - Multi - Page 41
Installing, bobbin, Einsetzen, Spule, Spulenkapsel, Installation, canette, capuchon, Instalacion,
View all Brother International LT2-B845 MKII manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 41 highlights
6. PREPARATION BEFORE SEWING 6. VORBEREITUNGEN ZUM NAHEN 6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6-4. Installing the bobbin or cap 6-4. Einsetzen der Spule bzw. der Spulenkapsel 6-4. Installation de la canette ou du capuchon 6-4. Instalacion de la bobina o tapa CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION • Turn off the power supply before installing the bobbin or the cap. The motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the motor's inertia. Wait until the motor stops fully before starting work. The machine may operate if the treadle is pressed by mistake, which could result in injury. • Vor dem Einsetzen der Spule oder der Spulenkapsel mull die Stromversorgung ausgeschaltet werden. Warten Sie bis der Motor zum vollstandigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie mit dem Arbeiten beginnen. Wenn die Maschine nicht ausgeschaltet wird kann sie sich durch unbeabsichtigtes Driicken des Pedals in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen. • Couper l'alimentation electrique avant d'installer la canette ou le capuchon. Le moteur continuera de tourner A en raison de sa propre inertie apres qu'on ait coupe l'alimentation electrique. Avant de commencer les travaux, attendre que le moteur se soit completement arrete. La machine risque de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pedale, et donc de causer des blessures. • Desconecte la fuente de alimentaciOn antes de instalar la bobina o tapa. Como resultado de la inercia el A motor continuara girando despues de desconectar el interruptor principal. Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar con la limpieza. La maquina podria comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podria resultar en heridas. 6-4-1. Installing the bobbin [B841, B842, B847, B8721 6-4-1. Einsetzen der Spule [B841, B842, 8847, B872] 6-4-1. Installation de la canette [B841, B842, B847, B872] 6-4-1. Instalacion de la bobina [B841, B842, B847, B872] O 50 mm 1. Turn the machine pulley to raise the needle 0 to its high- est position. C3 2. Insert the bobbin 0 into the rotary hook 0 so that the winding direction is as shown in the illustration. 3. Return the rotary hook latch 0 to its original position. 4. Turn the machine pulley to rotate the rotary hook 0 until the tension spring 0 is visible. 5. Pass the thread through slit A in the rotary hook and then pass it under the thread tension spring 0. 6. Pull out the thread to a length of approximately 50 mm. 7. Close the slide plates. 1. Stellen Sie die Nadel 0 durch Drehen der Riemenscheibe in die hochste Position. 2. Setzen Sie die Spule 0 in der gezeigten Wickelrichtung in den Greifer 0 ein. 3. Klappen Sie die Greiferlasche 0 wieder in die Ausgangsstellung zuruck. 4. Drehen Sie die Riemenscheibe bis der Greifer 0 und die Spannungsfeder 0 sichtbar sind. 5. Ziehen Sie den Faden durch den Schlitz A des Greifers und fuhren Sie ihn unter die Fadenspannungsfeder 0. 6. Ziehen Sie den Faden ungefahr 50 mm heraus. 7. Schliellen Sie die Schiebeplatte. 1. Tourner la poulie de machine pour relever I'aiguille 0 jusqu'a sa position la plus haute. 2. Inserer la canette 0 dans le crochet rotatif 0 de maniere que la direction de bobinage soit comme indique sur ('illustration. © 3. Remettre le verrou 0 du crochet rotatif a sa position initiale. 4. Tourner la poulie de machine pour faire tourner le crochet rotatif jusqu'a ce que le ressort de tension 0 devienne visible. 5. Faire passer le fil a travers la fente A dans le crochet rotatif, puis le faire passer sous le ressort 0 de tension du fil. 6. Tirer le fil d'environ 50 mm vers l'exterieur. 7. Refermer les plaques coulissantes. 1. Girar la polea de la maquina para levantar la aguja 0 a su posicion mas alta. 2. Inserter la bobina 0 en el cangrejo 0 de manera que la direcci6n de enrollado sea igual a la indicada en la figura. 3. Volver a poner las perillas del cangrejo 0 en su posici6n original. 4. Girar la polea de la maquina para mover el garfio giratorio 0 hasta que el resorte de tension 0 quede a la vista. 5. Pasar el hilo por la ranura A en el cangrejo y luego pasarlo debajo del resorte de tension del hilo O. 6. Tirar el hilo hacia afuera una longitud de aproximadamente 50 mm. 7. Cerrar las places laterales. - 26 - Model No. LT2-B840 Mark II LT2-B870 Mark II