Brother International LT2-B845 MKII Instruction Manual - Multi - Page 63

Standard, Adjustments, Standardeinstellungen, Reglages, Ajustes, Estandares, Caution/achtung/

Page 63 highlights

11. STANDARD ADJUSTMENTS 11. STANDARDEINSTELLUNGEN 11. REGLAGES STANDARD 11. AJUSTES ESTANDARES 11. STANDARD ADJUSTMENTS 11. STANDARDEINSTELLUNGEN 11. REGLAGES STANDARD 11. AJUSTES ESTANDARES CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION • Maintenance and inspection of the sewing machine should only be carried out by qualified personnel. • Ask your Brother dealer or a qualified electrician to carry out any maintenance and inspection of the electrical system. • If any safety devices have been removed, be absolutely sure to re-install them to their original positions and check that they operate correctly before using the machine. • Die Wartung und Inspektion darf nur durch einen qualifizierten Fachmann ausgefiihrt werden. • Wenden Sie sich fur die Wartung und Inspektion des elektrischen Systems an Ihren Brother-Handler oder an einen qualifizierten Elektriker. • Falls Sicherheitsvorrichtungen entfernt wurden, mussen sie unbedingt wieder in den urspriinglichen Positionen montiert werden. Kontrollieren Sie vor der lnbetriebnahme die Sicherheitsvorrichtungen auf richtige Funktion. • L'entretien et la verification de la machine a coudre doivent etre confies exclusivement a un personnel qualifie. • S'adresser a un concessionnaire Brother ou un electricien qualifie pour effectuer des travaux d'entretien ou de verification du systerne electrique. • Si des dispositifs de securite ont ete deposes, veiller absolument a les remettre a leur place initiale et verifier qu'ils fonctionnent correctement avant d'utiliser la machine. • Turn off the power switch and disconnect the A power cord from the wall outlet at the following times, otherwise the machine may operate if the treadle is pressed by mistake, which could result in injury. However, the motor will keep turning even af- ter the power is switched off as a result of the motor's inertia. Wait until the motor stops fully before starting work. • When carrying out inspection, adjustment and maintenance • When replacing consumable parts such as the rotary hook • If the power switch needs to be left on when A carrying out some adjustment, be extremely careful to observe all safety precautions. • Schalten Sie in den folgenden Fallen zuerst den A Netzschalter aus oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Wenn die Maschine nicht ausgeschaltet wird, kann sie sich durch unbeabsichtigtes Driicken des Pe- dals in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen. Warten Sie bis der Motor zum vollstandigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie mit dem Arbeiten beginnen. • Zum Ausfuhren von Inspelctionen, Einstellun- gen und Wartungsarbeiten • Zum Austauschen von abgenutzten Teilen, wie des Drehgreifers • Falls der Netzschalter fur gewisse Einstellungen A eingeschaltet sein mul3, mussen Sie mit grogter Sorgfalt, unter strenger Beachtung der Sicherheitshinweise vorgehen. • Mettre l'interrupteur d'alimentation sur la po- sition d'arret et debrancher le cordon d'alimentation de la prise murale aux moments suivants, sinon la machine risquera de se mettre en marche si on appuie accidentelle- ment sur la pedale, et donc de causer des blessures. Cependant, le moteur continuera de tourner en raison de sa propre inertie apres qu'on ait coupe ('alimentation electrique. Avant de commencer la couture, attendre que le moteur se soit completement arrete. • Lorsqu'on effectue des travaux de verifica- tion, de reglage ou d'entretien • Lorsqu'on remplace des pieces accessoires telles que le crochet rotatif • S'il faut que la machine soit laissee sous ten- A sion pendant qu'on effectue des reglages, veiller a respecter scrupuleusement toutes les precautions de securite. - 48 - Model No. LT2-B840 Mark II LT2-B870 Mark II

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98

11.
STANDARD
ADJUSTMENTS
11.
STANDARDEINSTELLUNGEN
11.
REGLAGES
STANDARD
11.
AJUSTES
ESTANDARES
11.
STANDARD
ADJUSTMENTS
11.
STANDARDEINSTELLUNGEN
11.
REGLAGES
STANDARD
11.
AJUSTES
ESTANDARES
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION
Maintenance
and
inspection
of
the
sewing
machine
should
only
be
carried
out
by
quali-
fied
personnel.
Ask
your
Brother
dealer
or
a
qualified
electri-
cian
to
carry
out
any
maintenance
and
inspec-
tion
of
the
electrical
system.
If
any
safety
devices
have
been
removed,
be
absolutely
sure
to
re
-install
them
to
their
origi-
nal
positions
and
check
that
they
operate
cor-
rectly
before
using
the
machine.
A
A
Turn
off
the
power
switch
and
disconnect
the
power
cord
from
the
wall
outlet
at
the
follow-
ing
times,
otherwise
the
machine
may
operate
if
the
treadle
is
pressed
by
mistake,
which
could
result
in
injury.
However,
the
motor
will
keep
turning
even
af-
ter
the
power
is
switched
off
as
a
result
of
the
motor's
inertia.
Wait
until
the
motor
stops
fully
before
starting
work.
When
carrying
out
inspection,
adjustment
and
maintenance
When
replacing
consumable
parts
such
as
the
rotary
hook
If
the
power
switch
needs
to
be
left
on
when
carrying
out
some
adjustment,
be
extremely
careful
to
observe
all
safety
precautions.
Die
Wartung
und
Inspektion
darf
nur
durch
einen
qualifizierten
Fachmann
ausgefiihrt
werden.
Wenden
Sie
sich
fur
die
Wartung
und
Inspektion
des
elektrischen
Systems
an
Ihren
Brother
-Handler
oder
an
einen
qualifizierten
Elektriker.
Falls
Sicherheitsvorrichtungen
entfernt
wurden,
mussen
sie
unbedingt
wieder
in
den
urspriinglichen
Positionen
montiert
werden.
Kontrollieren
Sie
vor
der
lnbetriebnahme
die
Sicherheitsvorrichtungen
auf
richtige
Funktion.
A
A
Schalten
Sie
in
den
folgenden
Fallen
zuerst
den
Netzschalter
aus
oder
ziehen
Sie
den
Netzstecker
aus
der
Steckdose.
Wenn
die
Maschine
nicht
ausgeschaltet
wird,
kann
sie
sich
durch
unbeabsichtigtes
Driicken
des
Pe-
dals
in
Bewegung
setzen
und
Verletzungen
verursachen.
Warten
Sie
bis
der
Motor
zum
vollstandigen
Stillstand
gekommen
ist,
bevor
Sie
mit
dem
Arbeiten
beginnen.
Zum
Ausfuhren
von
Inspelctionen,
Einstellun-
gen
und
Wartungsarbeiten
Zum
Austauschen
von
abgenutzten
Teilen,
wie
des
Drehgreifers
• Falls
der
Netzschalter
fur
gewisse
Einstellungen
eingeschaltet
sein
mul3,
mussen
Sie
mit
grogter
Sorgfalt,
unter
strenger
Beachtung
der
Sicherheitshinweise
vorgehen.
L'entretien
et
la
verification
de
la
machine
a
coudre
doivent
etre
confies
exclusivement
a
un
personnel
qualifie.
S'adresser
a
un
concessionnaire
Brother
ou
un
electricien
qualifie
pour
effectuer
des
travaux
d'entretien
ou
de
verification
du
systerne
electrique.
Si
des
dispositifs
de
securite
ont
ete deposes,
veiller
absolument
a
les
remettre
a
leur
place
initiale
et
verifier
qu'ils
fonctionnent
correctement
avant
d'utiliser
la
machine.
A
Mettre
l'interrupteur
d'alimentation
sur
la
po-
sition
d'arret
et
debrancher
le
cordon
d'alimentation
de
la
prise
murale
aux
moments
suivants,
sinon
la
machine
risquera
de
se
mettre
en
marche
si
on
appuie
accidentelle-
ment
sur
la
pedale,
et
donc
de
causer
des
blessures.
Cependant,
le
moteur
continuera
de
tourner
en
raison
de
sa
propre
inertie
apres
qu'on
ait
coupe
('alimentation
electrique.
Avant
de
commencer
la
couture,
attendre
que
le
moteur
se
soit
completement
arrete.
Lorsqu'on
effectue
des
travaux
de
verifica-
tion,
de
reglage
ou
d'entretien
Lorsqu'on
remplace
des
pieces
accessoires
telles
que
le
crochet
rotatif
S'il
faut
que
la
machine
soit
laissee
sous
ten-
sion
pendant
qu'on
effectue
des
reglages,
veiller
a
respecter
scrupuleusement
toutes
les
precautions
de
securite.
48
-
Model
No.
LT2-B840
Mark
II
LT2-B870
Mark
II