Brother International LT2-B845 MKII Instruction Manual - Multi - Page 63
Standard, Adjustments, Standardeinstellungen, Reglages, Ajustes, Estandares, Caution/achtung/
View all Brother International LT2-B845 MKII manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 63 highlights
11. STANDARD ADJUSTMENTS 11. STANDARDEINSTELLUNGEN 11. REGLAGES STANDARD 11. AJUSTES ESTANDARES 11. STANDARD ADJUSTMENTS 11. STANDARDEINSTELLUNGEN 11. REGLAGES STANDARD 11. AJUSTES ESTANDARES CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION • Maintenance and inspection of the sewing machine should only be carried out by qualified personnel. • Ask your Brother dealer or a qualified electrician to carry out any maintenance and inspection of the electrical system. • If any safety devices have been removed, be absolutely sure to re-install them to their original positions and check that they operate correctly before using the machine. • Die Wartung und Inspektion darf nur durch einen qualifizierten Fachmann ausgefiihrt werden. • Wenden Sie sich fur die Wartung und Inspektion des elektrischen Systems an Ihren Brother-Handler oder an einen qualifizierten Elektriker. • Falls Sicherheitsvorrichtungen entfernt wurden, mussen sie unbedingt wieder in den urspriinglichen Positionen montiert werden. Kontrollieren Sie vor der lnbetriebnahme die Sicherheitsvorrichtungen auf richtige Funktion. • L'entretien et la verification de la machine a coudre doivent etre confies exclusivement a un personnel qualifie. • S'adresser a un concessionnaire Brother ou un electricien qualifie pour effectuer des travaux d'entretien ou de verification du systerne electrique. • Si des dispositifs de securite ont ete deposes, veiller absolument a les remettre a leur place initiale et verifier qu'ils fonctionnent correctement avant d'utiliser la machine. • Turn off the power switch and disconnect the A power cord from the wall outlet at the following times, otherwise the machine may operate if the treadle is pressed by mistake, which could result in injury. However, the motor will keep turning even af- ter the power is switched off as a result of the motor's inertia. Wait until the motor stops fully before starting work. • When carrying out inspection, adjustment and maintenance • When replacing consumable parts such as the rotary hook • If the power switch needs to be left on when A carrying out some adjustment, be extremely careful to observe all safety precautions. • Schalten Sie in den folgenden Fallen zuerst den A Netzschalter aus oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Wenn die Maschine nicht ausgeschaltet wird, kann sie sich durch unbeabsichtigtes Driicken des Pe- dals in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen. Warten Sie bis der Motor zum vollstandigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie mit dem Arbeiten beginnen. • Zum Ausfuhren von Inspelctionen, Einstellun- gen und Wartungsarbeiten • Zum Austauschen von abgenutzten Teilen, wie des Drehgreifers • Falls der Netzschalter fur gewisse Einstellungen A eingeschaltet sein mul3, mussen Sie mit grogter Sorgfalt, unter strenger Beachtung der Sicherheitshinweise vorgehen. • Mettre l'interrupteur d'alimentation sur la po- sition d'arret et debrancher le cordon d'alimentation de la prise murale aux moments suivants, sinon la machine risquera de se mettre en marche si on appuie accidentelle- ment sur la pedale, et donc de causer des blessures. Cependant, le moteur continuera de tourner en raison de sa propre inertie apres qu'on ait coupe ('alimentation electrique. Avant de commencer la couture, attendre que le moteur se soit completement arrete. • Lorsqu'on effectue des travaux de verifica- tion, de reglage ou d'entretien • Lorsqu'on remplace des pieces accessoires telles que le crochet rotatif • S'il faut que la machine soit laissee sous ten- A sion pendant qu'on effectue des reglages, veiller a respecter scrupuleusement toutes les precautions de securite. - 48 - Model No. LT2-B840 Mark II LT2-B870 Mark II