Brother International LT2-B845 MKII Instruction Manual - Multi - Page 44

Threading, upper, thread, Einfadeln, Oberfadens, Enfilage, superieur, Enhebrado, superior

Page 44 highlights

6. PREPARATION BEFORE SEWING 6. VORBEREITUNGEN ZUM NAHEN 6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6-5. Threading the upper thread 6-5. Einfadeln des Oberfadens 6-5. Enfilage du fil superieur 6-5. Enhebrado del hilo superior CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION • Turn off the power switch before threading the upper thread. The motor will keep turning even after the A power is switched off as a result of the motor's inertia. Wait until the motor stops fully before starting work. The machine may operate if the treadle is pressed by mistake, which could result in injury. • Schalten Sie den Netzschalter vor dem Einfadeln des Oberfadens aus. Warten Sie bis der Motor zum vollstandigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie mit dem Arbeiten beginnen. Wenn die Maschine nicht ausgeschaltet wird kann sie sich durch unbeabsichtigtes Driicken des Pedals in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen. • Mettre l'interrupteur d'alimentation sur la position d'arret avant d'enfiler le fil superieur. Le moteur continuera de tourner en raison de sa propre inertie apres qu'on ait coupe l'alimentation electrique. Avant de commencer les travaux, attendre que le moteur se soit completennent arrete. La machine risque de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pedale, et donc de causer des blessures. • Desconectar el interruptor principal antes de enhebrar el hilo superior. Como resultado de la inercia el motor A continuara girando despues de desconectar el interruptor principal. Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar con la limpieza. La maquina podria comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podria resultar en heridas. • Turn the machine pulley and raise the thread take-up lever 0 before threading the upper thread. This will make threading easier and it will prevent the thread from coming out at the sewing start. • Thread the left-side thread first. • The position of the finger guard 0 is adjustable. Be sure to lower it once threading has been completed. • Drehen Sie die Riemenscheibe und heben Sie vor dem Einfadeln des Oberfadens den Fadenabnahmehebel 0 an, um das Einfadeln zu erleichtern. AuBerdem wird dadurch verhatet, dais def Faden am Nahbeginn vorsteht. • FadeIn Sie den linken Faden zuerst ein. • Die Position des Fingerschutzes 0 kann eingestellt werden. Nach dem Einfadeln mull der Fingerschutz nach unten gestellt werden. • Tourner la poulie de machine et clever le levier 0 de releveur de fil avant d'enfiler le fil superieur. Ceci facilitera l'enfilage et ennpechera le fil de sortir en debut de couture. • Enfiler d'abord le fil gauche. • La position du garde-doigts 0 est reglable. Veiller a l'abaisser une fois que l'enfilage est termine. • Girar la polea de la maquina y levantar la palanca del tirahilos 0 antes de enhebrar el hilo superior. Esto permitira enhebrarlo mas facilnnente y evitara que el hilo se salga al comienzo de la costura. • Enhebrar el hilo del lado izquierdo primero. • La posicion del protector de dedos 0 puede ser ajustada. Se debe asegurar de bajarlo una vez que haya terminado de enhebrar. - 29 - Model No. LT2-B840 Mark II LT2-B870 Mark II

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98

6.
PREPARATION
BEFORE
SEWING
6.
VORBEREITUNGEN
ZUM
NAHEN
6.
PREPARATIFS
AVANT
LA
COUTURE
6.
PREPARATIVOS
ANTES
DE
COSER
6-5.
Threading
the
upper
thread
6-5.
Einfadeln
des
Oberfadens
6-5.
Enfilage
du
fil
superieur
6-5.
Enhebrado
del
hilo
superior
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION
A
A
Turn
off
the
power
switch
before
threading
the
upper
thread.
The
motor
will
keep
turning
even
after
the
power
is
switched
off
as
a
result
of
the
motor's
inertia.
Wait
until
the
motor
stops
fully
before
starting
work.
The
machine
may
operate
if
the
treadle
is
pressed
by
mistake,
which
could
result
in
injury.
Schalten
Sie
den
Netzschalter
vor
dem
Einfadeln
des
Oberfadens
aus.
Warten
Sie
bis
der
Motor
zum
vollstandigen
Stillstand
gekommen
ist,
bevor
Sie
mit
dem
Arbeiten
beginnen.
Wenn
die
Maschine
nicht
ausgeschaltet
wird
kann
sie
sich
durch
unbeabsichtigtes
Driicken
des
Pedals
in
Bewegung
setzen
und
Verletzungen
verursachen.
Mettre
l'interrupteur
d'alimentation
sur
la
position
d'arret
avant
d'enfiler
le
fil
superieur.
Le
moteur
continuera
de
tourner
en
raison
de
sa
propre
inertie
apres
qu'on
ait
coupe
l'alimentation
electrique.
Avant
de
com-
mencer
les
travaux,
attendre
que
le
moteur
se
soit
completennent
arrete.
La
machine
risque
de
se
mettre
en
marche
si
on
enfonce
accidentellement
la
pedale,
et
donc
de
causer
des
blessures.
Desconectar
el
interruptor
principal
antes
de
enhebrar
el
hilo
superior.
Como
resultado
de
la
inercia
el
motor
continuara
girando
despues
de
desconectar
el
interruptor
principal.
Se
debe
esperar
hasta
que
el
motor
se
haya
detenido
completamente
antes
de
comenzar
con
la
limpieza.
La
maquina
podria
comenzar
a
funcionar
si
por
descuido
se
pisara
el
pedal,
lo
que
podria
resultar
en
heridas.
Turn
the
machine
pulley
and
raise
the
thread
take-up
lever
0
before
threading
the
upper
thread.
This
will
make
thread-
ing
easier
and
it
will
prevent
the
thread
from
coming
out
at
the
sewing
start.
Thread
the
left
-side
thread
first.
The
position
of
the
finger
guard
0
is
adjustable.
Be
sure
to
lower
it
once
threading
has
been
completed.
Drehen
Sie
die
Riemenscheibe
und
heben
Sie
vor
dem
Einfadeln
des
Oberfadens
den
Fadenabnahmehebel
0
an,
um
das
Einfadeln
zu
erleichtern.
AuBerdem
wird
dadurch
verhatet,
dais
def
Faden
am
Nahbeginn
vorsteht.
FadeIn
Sie
den
linken
Faden
zuerst
ein.
Die
Position
des
Fingerschutzes
0
kann
eingestellt
werden.
Nach
dem
Einfadeln
mull
der
Fingerschutz
nach
unten
gestellt
werden.
Tourner
la
poulie
de
machine
et
clever
le
levier
0
de
releveur
de
fil
avant
d'enfiler
le
fil
superieur.
Ceci
facilitera
l'enfilage
et
ennpechera
le
fil
de
sortir
en
debut
de
couture.
Enfiler
d'abord
le
fil
gauche.
La
position
du
garde-doigts
0
est
reglable.
Veiller
a
l'abaisser
une
fois
que
l'enfilage
est
termine.
Girar
la
polea
de
la
maquina
y
levantar
la
palanca
del
tirahilos
0
antes
de
enhebrar
el
hilo
superior.
Esto
permitira
enhebrarlo
mas
facilnnente
y
evitara
que
el
hilo
se
salga
al
comienzo
de
la
costura.
Enhebrar
el
hilo
del
lado
izquierdo
primero.
La
posicion
del
protector
de
dedos
0
puede
ser
ajustada.
Se
debe
asegurar
de
bajarlo
una
vez
que
haya
terminado
de
enhebrar.
-
29
-
Model
No.
LT2-B840
Mark
II
LT2-B870
Mark
II