Brother International LT2-B845 MKII Instruction Manual - Multi - Page 50
Sewing, Hahen, Couture, Costura
View all Brother International LT2-B845 MKII manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 50 highlights
7. SEWING 7. HAHEN 7. COUTURE 7. COSTURA 7. SEWING 7. HAHEN 7. COUTURE 7. COSTURA A CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION A • Attach all safety devices before using the sewing machine. If the machine is used without these devices attached, injury may result. A A • Turn off the power switch at the following times. The motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the motor's inertia. Wait until the motor stops fully before starting work. The machine may operate if the treadle is pressed by mistake, which could result in injury. • When threading the needle • When replacing the needle and bobbin • When not using the machine and when leaving the machine unattended • Do not touch any of the moving parts or place any objects against the machine while sewing, as this may result in personal injury or damage to the machine. itk ittk • Vor lnbetriebnahme miissen alle Sicherheitsvorrichtungen angebracht werden. Beim Betrieb ohne Sicherheitsvorrichtungen konnen Verletzungen verursacht werden. • Schalten Sie den Netzschalter der Maschine unter den folgenden Bedingungen aus, Warten Sie bis der Motor zum vollstandigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie mit dem Arbeiten beginnen. Wenn die Maschine nicht ausgeschaltet wird kann sie sich durch unbeabsichtigtes Drucken des Pedals in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen. • Zum Einfadeln der Nadel • Zum Auswechseln der Nadel und der Spule • Wenn die Maschine nicht verwendet wird oder unbeaufsichtigt ist A • Beruhren Sie beim Nahen keine sich bewegenden Teile und halten Sie auch keine Gegenstande an solche Teile, well Sie sich verletzen konnen und die Nahmaschine beschadigt werden kann. A A A • Fixer tous les dispositifs de securite avant d'utiliser la machine a coudre. Si on utilise la machine sans avoir d'abord fixe ces dispositifs, on risquera de se blesser. • Mettre l'interrupteur d'alimentation en position d'arret aux moments suivants. Le moteur continuera de tourner en raison de sa propre inertie apres qu'on ait coupe l'alimentation electrique. Avant de commencer les travaux, attendre que le moteur se soit completement arrete. La machine risque de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la 'Adele, et donc de causer des blessures. • Lors de l'enfilage de l'aiguille • Lors du remplacement de l'aiguille et de la canette • Lorsqu'on n'utilise pas la machine et lorsqu'on laisse la machine sans surveillance • Ne toucher aucune des parties mobiles ni ne placer aucun objet contre la machine lors de la couture, sinon on risquera de se blesser ou d'endommager la machine. A • Instalar todos los dispositivos de seguridad antes de usar la maquina de coser. Si la maquina de coser se usa sin los dispositivos de seguridad podria resultar herido. A, • Desconectar el interruptor principal en los siguientes casos. Como resultado de la inercia el motor continuara girando despues de desconectar el interruptor principal. Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar con la limpieza. La maquina podria comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podria resultar en heridas. • Al enhebrar la aguja • Al cambiar la aguja o la bobina • Al no usar la maquina y alejarse de ella dejandola sin cuidado A • No tocar ninguna de las piezas moviles o colocar ningun objeto sobre la maquina al coser, pues podria resultar en heridas o la maquina podria resultar def.l-ade. - 35 - Model No. LT2-B840 Mark II LT2-6870 Mark II