Brother International LT2-B845 MKII Instruction Manual - Multi - Page 50

Sewing, Hahen, Couture, Costura

Page 50 highlights

7. SEWING 7. HAHEN 7. COUTURE 7. COSTURA 7. SEWING 7. HAHEN 7. COUTURE 7. COSTURA A CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION A • Attach all safety devices before using the sewing machine. If the machine is used without these devices attached, injury may result. A A • Turn off the power switch at the following times. The motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the motor's inertia. Wait until the motor stops fully before starting work. The machine may operate if the treadle is pressed by mistake, which could result in injury. • When threading the needle • When replacing the needle and bobbin • When not using the machine and when leaving the machine unattended • Do not touch any of the moving parts or place any objects against the machine while sewing, as this may result in personal injury or damage to the machine. itk ittk • Vor lnbetriebnahme miissen alle Sicherheitsvorrichtungen angebracht werden. Beim Betrieb ohne Sicherheitsvorrichtungen konnen Verletzungen verursacht werden. • Schalten Sie den Netzschalter der Maschine unter den folgenden Bedingungen aus, Warten Sie bis der Motor zum vollstandigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie mit dem Arbeiten beginnen. Wenn die Maschine nicht ausgeschaltet wird kann sie sich durch unbeabsichtigtes Drucken des Pedals in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen. • Zum Einfadeln der Nadel • Zum Auswechseln der Nadel und der Spule • Wenn die Maschine nicht verwendet wird oder unbeaufsichtigt ist A • Beruhren Sie beim Nahen keine sich bewegenden Teile und halten Sie auch keine Gegenstande an solche Teile, well Sie sich verletzen konnen und die Nahmaschine beschadigt werden kann. A A A • Fixer tous les dispositifs de securite avant d'utiliser la machine a coudre. Si on utilise la machine sans avoir d'abord fixe ces dispositifs, on risquera de se blesser. • Mettre l'interrupteur d'alimentation en position d'arret aux moments suivants. Le moteur continuera de tourner en raison de sa propre inertie apres qu'on ait coupe l'alimentation electrique. Avant de commencer les travaux, attendre que le moteur se soit completement arrete. La machine risque de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la 'Adele, et donc de causer des blessures. • Lors de l'enfilage de l'aiguille • Lors du remplacement de l'aiguille et de la canette • Lorsqu'on n'utilise pas la machine et lorsqu'on laisse la machine sans surveillance • Ne toucher aucune des parties mobiles ni ne placer aucun objet contre la machine lors de la couture, sinon on risquera de se blesser ou d'endommager la machine. A • Instalar todos los dispositivos de seguridad antes de usar la maquina de coser. Si la maquina de coser se usa sin los dispositivos de seguridad podria resultar herido. A, • Desconectar el interruptor principal en los siguientes casos. Como resultado de la inercia el motor continuara girando despues de desconectar el interruptor principal. Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar con la limpieza. La maquina podria comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podria resultar en heridas. • Al enhebrar la aguja • Al cambiar la aguja o la bobina • Al no usar la maquina y alejarse de ella dejandola sin cuidado A • No tocar ninguna de las piezas moviles o colocar ningun objeto sobre la maquina al coser, pues podria resultar en heridas o la maquina podria resultar def.l-ade. - 35 - Model No. LT2-B840 Mark II LT2-6870 Mark II

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98

7.
SEWING
7.
HAHEN
7.
COUTURE
7.
COSTURA
7.
SEWING
7.
HAHEN
7.
COUTURE
7.
COSTURA
A
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION
A
Attach
all
safety
devices
before
using
the
sewing
machine.
If
the
machine
is
used
without
these
devices
attached,
injury
may
result.
A
Turn
off
the
power
switch
at
the
following
times.
The
motor
will
keep
turning
even
after
the
power
is
switched
off
as
a
result
of
the
motor's
inertia.
Wait
until
the
motor
stops
fully
before
starting
work.
The
machine
may
operate
if
the
treadle
is
pressed
by
mistake,
which
could
result
in
injury.
When
threading
the
needle
When
replacing
the
needle
and
bobbin
When
not
using
the
machine
and
when
leaving
the
machine
unattended
A
Do
not
touch
any
of
the
moving
parts
or
place
any
objects
against
the
machine
while
sewing,
as
this
may
result
in
personal
injury
or
damage
to
the
machine.
itk
Vor
lnbetriebnahme
miissen
alle
Sicherheitsvorrichtungen
angebracht
werden.
Beim
Betrieb
ohne
Sicherheitsvorrichtungen
konnen
Verletzungen
verursacht
werden.
ittk
Schalten
Sie
den
Netzschalter
der
Maschine
unter
den
folgenden
Bedingungen
aus,
Warten
Sie
bis
der
Motor
zum
vollstandigen
Stillstand
gekommen
ist,
bevor
Sie
mit
dem
Arbeiten
beginnen.
Wenn
die
Maschine
nicht
ausgeschaltet
wird
kann
sie
sich
durch
unbeabsichtigtes
Drucken
des
Pedals
in
Bewegung
setzen
und
Verletzungen
verursachen.
Zum
Einfadeln
der
Nadel
Zum
Auswechseln
der
Nadel
und
der
Spule
Wenn
die
Maschine
nicht
verwendet
wird
oder
unbeaufsichtigt
ist
A
Beruhren
Sie
beim
Nahen
keine
sich
bewegenden
Teile
und
halten
Sie
auch
keine
Gegenstande
an
solche
Teile,
well
Sie
sich
verletzen
konnen
und
die
Nahmaschine
beschadigt
werden
kann.
A
Fixer
tous
les
dispositifs
de
securite
avant
d'utiliser
la
machine
a
coudre.
Si
on
utilise
la
machine
sans
avoir
d'abord
fixe
ces
dispositifs,
on
risquera
de
se
blesser.
A
Mettre
l'interrupteur
d'alimentation
en
position
d'arret
aux
moments
suivants.
Le
moteur
continuera
de
tourner
en
raison
de
sa
propre
inertie
apres
qu'on
ait
coupe
l'alimentation
electrique.
Avant
de
commencer
les
travaux,
attendre
que
le
moteur
se
soit
completement
arrete.
La
machine
risque
de
se
mettre
en
marche
si
on
enfonce
accidentellement
la
'Adele,
et
donc
de
causer
des
blessures.
Lors
de
l'enfilage
de
l'aiguille
Lors
du
remplacement
de
l'aiguille
et
de
la
canette
Lorsqu'on
n'utilise
pas
la
machine
et
lorsqu'on
laisse
la
machine
sans
surveillance
A
Ne
toucher
aucune
des
parties
mobiles
ni
ne
placer
aucun
objet
contre
la
machine
lors
de
la
couture,
sinon
on
risquera
de
se
blesser
ou
d'endommager
la
machine.
A
Instalar
todos
los
dispositivos
de
seguridad
antes
de
usar
la
maquina
de
coser.
Si
la
maquina
de
coser
se
usa
sin
los
dispositivos
de
seguridad
podria
resultar
herido.
A,
Desconectar
el
interruptor
principal
en
los
siguientes
casos.
Como
resultado
de
la
inercia
el
motor
continuara
girando
despues
de
desconectar
el
interruptor
principal.
Se
debe
esperar
hasta
que
el
motor
se
haya
detenido
completamente
antes
de
comenzar
con
la
limpieza.
La
maquina
podria
comenzar
a
funcionar
si
por
descuido
se
pisara
el
pedal,
lo
que
podria
resultar
en
heridas.
Al
enhebrar
la
aguja
Al
cambiar
la
aguja
o
la
bobina
Al
no
usar
la
maquina
y
alejarse
de
ella
dejandola
sin
cuidado
A
No
tocar
ninguna
de
las
piezas
moviles
o
colocar
ningun
objeto
sobre
la
maquina
al
coser,
pues
podria
resultar
en
heridas
o
la
maquina
podria
resultar
def
.-
lade.
35
-
Model
No.
LT2-B840
Mark
II
LT2-6870
Mark
II