Brother International LT2-B845 MKII Instruction Manual - Multi - Page 77

projet6e

Page 77 highlights

■ Checking the lubrication amount ■ Verification de la quantite de lubrification 11. STANDARD ADJUSTMENTS 11. STANDARDEINSTELLUNGEN 11. REGLAGES STANDARD 11. AJUSTES ESTANDARES ■ Kontrolle der Schmierung ■ Verificacion de la lubricacion CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION • When checking the rotary hook lubrication, do not touch moving parts such as the rotary hook, needle and A needle bar with your finger or paper nor push them with other objects, otherwise injury or damage to the machine may result. • Beim PrOfen der Schmierung dorfen keine sich bewegenden Teile, wie der Greifer, die Nadel oder die Nadelstange beriihrt oder mit Gegenstanden gestoflen werden, well eine hohe Verletzungsgefahr besteht und die Maschine beschadigt werden kann. • Lors de la verification de la lubrification du crochet rotatif, ne pas toucher les pieces mobiles telles que le crochet rotatif, l'aiguille et la barre a aiguille avec les doigts ou du papier, et ne pas les pousser avec d'autres objets, sinon on risquera de se blesser ou d'endommager la machine. • Al verificar la lubricacion de la lanzadera, no se deben tocar las piezas rnOviles como la lanzadera, la aguja, A la barra de aguja con los dedos o un papel ni empujarlas con otro objeto, pues podria resultar en heridas o la maquina podria resultar danada. Test sheet Testblatt Papier d'essai Hoja de prueba Scattered oil Oltropfen Huile Aceite After turning the lubrication adjustment screw 0 to adjust the lubrication amount, operate the machine for 5-10 minutes before checking the lubrication amount. 1. Remove the needle. 2. Remove the bobbin or the cap. 3. Turn on the power. 4. Insert a piece of white paper into the left side of the rotary hook (into the right side for the right rotary hook) and depress the treadle fully to operate the machine at maximum speed for approximately 10 seconds. 5. Stop the machine and check the amount of oil that is scattered on the paper. (The adjustment is good if the amount of oil shown at left is scattered during approximately 10 seconds.) Nach dem Einstellen der Schmierungsschraube 0 muB die Nahmaschine fur 5-10 Minuten in Betrieb genommen werden, bevor die Schmierung Oberpriift werden kann. 1. Entfernen Sie die Nadel. 2. Entfernen Sie die Spule bzw. die Spulenkapsel. (2) 3. Schalten Sie die Stromversorgung ein. 4. Setzen Sie ein Stuck weiBes Papier auf der linken Seite des Greifers (rechte Seite fur den rechten Greifer) ein und betatigen Sie die Nahmaschine mit maximaler Nahgeschwindigkeit fur ungefahr 10 Sekunden. 5. Stoppen Sie die Nahmaschine und kontrollieren Sie die auf das papier gespritzte Olmenge. (Nach ungefahr 10 Sekunden Betrieb sollte die in der Abbildung gezeigt Menge 01 auf das Papier gespritzt werden.) Apres avoir tourne la vis 0 de reglage de lubrification pour regler la quantite de lubrification, faire fonctionner la ma- chine pendant 5-10 minutes avant de verifier la quantite de lubrification. 1. Retirer I'aiguille. 2. Retirer la canette ou le capuchon. 3. Etablir ('alimentation electrique. 4. Inserer un morceau de papier blanc dans le cote gauche du crochet rotatif (dans le cote droit pour le crochet rotatif droit), puis faire fonctionner la machine a vitesse maximum pendant environ 10 secondes. 5. Arr8ter Ia machine et verifier la quantite h'huile projet6e sur le papier. (Le reglage est adequat si la quantite d'huile indiquee ci-contre a gauche est projet6e pendant environ 10 secondes.) Despues de girar el tornillo de fijacion de lubricacion 0 para ajustar la lubricacion, hacer funcionar la maquina durante 5-10 minutos antes de verificar la lubricaciOn. 1. Quitar Ia aguja. 2. Quitar la bobina o la tapa. 3. Conectar el interruptor principal. 4. Inserter un pedazo de papel blanco del lado izquierdo del cangrejo (del lado derecho para el cangrejo derecho) y pisar el pedal a fondo para hacer funcionar la maquina al maxim° de velocidad durante aprox. 10 segundos. 5. Parar la maquina y verificar la cantidad de aceite en el papel. (El ajuste estara bien si al cabo de 10 segundos se esparce la cantidad de aceite indicada a la izquierda.) - 62 - Model No. LT2-B840 Mark II LT2-B870 Mark II

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98

11.
STANDARD
ADJUSTMENTS
11.
STANDARDEINSTELLUNGEN
11.
REGLAGES
STANDARD
11.
AJUSTES
ESTANDARES
Checking
the
lubrication
amount
Kontrolle
der
Schmierung
Verification
de
la
quantite
de
lubrification
Verificacion
de
la
lubricacion
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION
A
A
When
checking
the
rotary
hook
lubrication,
do
not
touch
moving
parts
such
as
the
rotary
hook,
needle
and
needle
bar
with
your
finger
or
paper
nor
push
them
with
other
objects,
otherwise
injury
or
damage
to
the
machine
may
result.
Beim
PrOfen
der
Schmierung
dorfen
keine
sich
bewegenden
Teile,
wie
der
Greifer,
die
Nadel
oder
die
Nadelstange
beriihrt
oder
mit
Gegenstanden
gestoflen
werden,
well
eine
hohe
Verletzungsgefahr
besteht
und
die
Maschine
beschadigt
werden
kann.
Lors
de
la
verification
de
la
lubrification
du
crochet
rotatif,
ne
pas
toucher
les
pieces
mobiles
telles
que
le
crochet
rotatif,
l'aiguille
et
la
barre
a
aiguille
avec
les
doigts
ou
du
papier,
et
ne
pas
les
pousser
avec
d'autres
objets,
sinon
on
risquera
de
se
blesser
ou
d'endommager
la
machine.
Al
verificar
la
lubricacion
de
la
lanzadera,
no
se
deben
tocar
las
piezas
rnOviles
como
la
lanzadera,
la
aguja,
la
barra
de
aguja
con
los
dedos
o
un
papel
ni
empujarlas
con
otro
objeto,
pues
podria
resultar
en
heridas
o
la
maquina
podria
resultar
danada.
Test
sheet
Testblatt
Papier
d'essai
Hoja
de
prueba
Scattered
oil
Oltropfen
Huile
Aceite
(2)
After
turning
the
lubrication
adjustment
screw
0
to
ad-
just
the
lubrication
amount,
operate
the
machine
for
5-10
minutes
before
checking
the
lubrication
amount.
1.
Remove
the
needle.
2.
Remove
the
bobbin
or
the
cap.
3.
Turn
on
the
power.
4.
Insert
a
piece
of
white
paper
into
the
left
side
of
the
rotary
hook
(into
the
right
side
for
the
right
rotary
hook)
and
depress
the
treadle
fully
to
operate
the
machine
at
maximum
speed
for
approximately
10
seconds.
5.
Stop
the
machine
and
check
the
amount
of
oil
that
is
scattered
on
the
paper.
(The
adjustment
is
good
if
the
amount
of
oil
shown
at
left
is
scattered
during
approximately
10
seconds.)
Nach
dem
Einstellen
der
Schmierungsschraube
0
muB
die
Nahmaschine
fur
5-10
Minuten
in
Betrieb
genommen
werden,
bevor
die
Schmierung
Oberpriift
werden
kann.
1.
Entfernen
Sie
die
Nadel.
2.
Entfernen
Sie
die
Spule
bzw.
die
Spulenkapsel.
3.
Schalten
Sie
die
Stromversorgung
ein.
4.
Setzen
Sie
ein
Stuck
weiBes
Papier
auf
der
linken
Seite
des
Greifers
(rechte
Seite
fur
den
rechten
Greifer)
ein
und
betatigen
Sie
die
Nahmaschine
mit
maximaler
Nahgeschwindigkeit
fur
ungefahr
10
Sekunden.
5.
Stoppen
Sie
die
Nahmaschine
und
kontrollieren
Sie
die
auf
das
papier
gespritzte
Olmenge.
(Nach
ungefahr
10
Sekunden
Betrieb
sollte
die
in
der
Abbildung
gezeigt
Menge
01
auf
das
Papier
gespritzt
werden.)
Apres
avoir
tourne
la
vis
0
de
reglage
de
lubrification
pour
regler
la
quantite
de
lubrification,
faire
fonctionner
la
ma-
chine
pendant
5-10
minutes
avant
de
verifier
la
quantite
de
lubrification.
1.
Retirer
I'aiguille.
2.
Retirer
la
canette
ou
le
capuchon.
3.
Etablir
('alimentation
electrique.
4.
Inserer
un
morceau
de
papier
blanc
dans
le
cote
gauche
du
crochet
rotatif
(dans
le
cote
droit
pour
le
crochet
rotatif
droit),
puis
faire
fonctionner
la
machine
a
vitesse
maximum
pendant
environ
10
secondes.
5.
Arr8ter
Ia
machine
et
verifier
la
quantite
h'huile
projet6e
sur
le
papier.
(Le
reglage
est
adequat
si
la
quantite
d'huile
indiquee
ci-contre
a
gauche
est
projet6e
pendant
environ
10
secondes.)
Despues
de
girar
el
tornillo
de
fijacion
de
lubricacion
0
para
ajustar
la
lubricacion,
hacer
funcionar
la
maquina
durante
5-10
minutos
antes
de
verificar
la
lubricaciOn.
1.
Quitar
Ia
aguja.
2.
Quitar
la
bobina
o
la
tapa.
3.
Conectar
el
interruptor
principal.
4.
Inserter
un
pedazo
de
papel
blanco
del
lado
izquierdo
del
cangrejo
(del
lado
derecho
para
el
cangrejo
derecho)
y
pisar
el
pedal
a
fondo
para
hacer
funcionar
la
maquina
al
maxim°
de
velocidad
durante
aprox.
10
segundos.
5.
Parar
la
maquina
y
verificar
la
cantidad
de
aceite
en
el
papel.
(El
ajuste
estara
bien
si
al
cabo
de
10
segundos
se
esparce
la
cantidad
de
aceite
indicada
a
la
izquierda.)
-
62
-
Model
No.
LT2-B840
Mark
II
LT2-B870
Mark
II