Brother International LT2-B845 MKII Instruction Manual - Multi - Page 48

Corner, sewing, method, B875], Ecknahen, Methode, couture, coins, Metodo, costura, esquinas

Page 48 highlights

6. PREPARATION BEFORE SEWING 6. VORBEREITUNGEN ZUM NAHEN 6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6-7. Corner sewing method [B845, B848, B875] 6-7. Ecknahen [B845, B848, B875] 6-7. Methode de couture des coins [B845, B848, B875] 6-7. Metodo de costura de esquinas [B845, B848, B875] NOTE: If using this machine in place of a single-needle machine, remove the needle which is not being used. In such cases, do not use the procedures given below to stop the unused needle bar from moving, otherwise damage to the machine may result. HINWEIS: Falls diese Maschine als Einzelnadel-Nahnnaschine verwendet wird, miissen Sie die nicht verwendete Nadel abnehmen. In diesem Fall dart das nachstehend beschriebene Vorgehen zum Stoppen der nicht verwendeten Nadelstange nicht angewendet werden, weil sonst die Maschine beschadigt werden kann. REMARQUE: Si on utilise cette machine comme machine a une aiguille, retirer l'aiguille que l'on n'utilise pas. Dans ce cas, ne pas effectuer les operations indiquees ci-dessous pour empecher la barre a aiguille non utilisee de bouger, sinon on risquera d'endommager la machine. NOTA: Si se usa esta rnaquina en lugar de una nnaquina de una aguja, se debe desmontar la aguja que no se usa. En ese caso, no usar el procedimiento a continuaciOn para que la aguja que no se usa no se mueva, de lo contrario se podria defier la maquina. 6-7-1. To stop the needle bars (right and left) 6-7-1. Abschalten einer Nadelstange (rechts und links) 6-7-1. Arret des barres a aiguille (droite et gauche) 6-7-1. Para que dejen de funcionar las barras de la aguja (izquierda y derecha) • Operate the stop lever after the needle has penetrated the material and has stopped moving. • Do not sew at speeds of over 1000 spm while one of the needle bars has been stopped. • Betatigen Sie den Abschalthebel nachdem die Nadel in das Material eingestochen hat und zum Stillstand gekommen ist. • Nahen Sie nicht mit Geschwindigkeiten von Ober 1000 Stichen pro Minute, wenn eine Nadelstange abgeschaltet ist. • Actionner le levier d'arret apres que l'aiguille a penetre dans le tissu et s'est immobilisee. • Ne pas coudre a des vitesses superieures a 1000 pt/mn pendant que l'une des barres a aiguille est imnnobilisee. • Mover la palanca de detenci6n despues que la aguja haya penetrado el material y se haya dejado de mover. • No coser a velocidades mayores de 1000 ppm con una de las barras de agujas detenida. ■ To stop operation of the left needle bar: it Move the stop lever 0 to the "L" position. ■ Abschalten der linken Nadelstange: Den Abschalthebel 0 auf "L" stellen. L Needle stop 0 Nadelstopp Arret de l'aiguille Parada de aguja ■ Operation d'arret de la barre a alguille gauche: Placer le levier 0 d'arret sur la position L. ■ Para que deje de funcionar la barra de aguja de la izquierda: Mover la palanca de detenci6n 0 hacia la posiciOn "L". L „t 0 0 y Needle stop Nadelstopp Arret de l'aiguille Parada de aguja ■ To stop operation of the right needle bar: Move the stop lever 0 to the "R" position. ■ Abschalten der rechten Nadelstange: Den Abschalthebel 0 auf "R" stellen. ■ Operation d'arret de la barre a aiguille droite: Placer le levier 0 d'arret sur la position R. ■ Para que deje de funcionar la barra de aguja de la derecha: Mover la palanca de detenci6n 0 hacia la posici6n "R". - 33 - Model No. LT2-B840 Mark II LT2-B870 Mark II

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98

6.
PREPARATION
BEFORE
SEWING
6.
VORBEREITUNGEN
ZUM
NAHEN
6.
PREPARATIFS
AVANT
LA
COUTURE
6.
PREPARATIVOS
ANTES
DE
COSER
6-7.
Corner
sewing
method
[B845,
B848,
B875]
6-7.
Ecknahen
[B845,
B848,
B875]
6-7.
Methode
de
couture
des
coins
[B845,
B848,
B875]
6-7.
Metodo
de
costura
de
esquinas
[B845,
B848,
B875]
NOTE:
If
using
this
machine
in
place
of
a
single
-needle
machine,
remove
the
needle
which
is
not
being
used.
In
such
cases,
do
not
use
the
procedures
given
below
to
stop
the
unused
needle
bar
from
moving,
other-
wise
damage
to
the
machine
may
result.
HINWEIS:
Falls
diese
Maschine
als
Einzelnadel-Nahnnaschine
verwendet
wird,
miissen
Sie
die
nicht
verwendete
Nadel
abnehmen.
In
diesem
Fall
dart
das
nachstehend
beschriebene
Vorgehen
zum
Stoppen
der
nicht
verwendeten
Nadelstange
nicht
angewendet
werden,
weil
sonst
die
Maschine
beschadigt
werden
kann.
REMARQUE:
Si
on
utilise
cette
machine
comme
machine
a
une
aiguille,
retirer
l'aiguille
que
l'on
n'utilise
pas.
Dans
ce
cas,
ne
pas
effectuer
les
operations
indiquees
ci-dessous
pour
empecher
la
barre
a
aiguille
non
utilisee
de
bouger,
sinon
on
risquera
d'endommager
la
machine.
NOTA:
Si
se
usa
esta
rnaquina
en
lugar
de
una
nnaquina
de
una
aguja,
se
debe
desmontar
la
aguja
que
no
se
usa.
En
ese
caso,
no
usar
el
procedimiento
a
continuaciOn
para
que
la
aguja
que
no
se
usa
no
se
mueva,
de
lo
contrario
se
podria
defier
la
maquina.
6-7-1.
To
stop
the
needle
bars
(right
and
left)
6-7-1.
Abschalten
einer
Nadelstange
(rechts
und
links)
6-7-1.
Arret
des
barres
a
aiguille
(droite
et
gauche)
6-7-1.
Para
que
dejen
de
funcionar
las
barras
de
la
aguja
(izquierda
y
derecha)
Operate
the
stop
lever
after
the
needle
has
penetrated
the
material
and
has
stopped
moving.
Do
not
sew
at
speeds
of
over
1000
spm
while
one
of
the
needle
bars
has
been
stopped.
Betatigen
Sie
den
Abschalthebel
nachdem
die
Nadel
in
das
Material
eingestochen
hat
und
zum
Stillstand
gekommen
ist.
Nahen
Sie
nicht
mit
Geschwindigkeiten
von
Ober
1000
Stichen
pro
Minute,
wenn
eine
Nadelstange
abgeschaltet
ist.
Actionner
le
levier
d'arret
apres
que
l'aiguille
a
penetre
dans
le
tissu
et
s'est
immobilisee.
Ne
pas
coudre
a
des
vitesses
superieures
a
1000
pt/mn
pendant
que
l'une
des
barres
a
aiguille
est
imnnobilisee.
Mover
la
palanca
de
detenci6n
despues
que
la
aguja
haya
penetrado
el
material
y
se
haya
dejado
de
mover.
No
coser
a
velocidades
mayores
de
1000
ppm
con
una
de
las
barras
de
agujas
detenida.
To
stop
operation
of
the
left
needle
bar:
Move
the
stop
lever
0
to
the
"L"
position.
Abschalten
der
linken
Nadelstange:
Den
Abschalthebel
0
auf
"L"
stellen.
it
Operation
d'arret
de
la
barre
a
alguille
gauche:
0
Needle
stop
Nadelstopp
Placer
le
levier
0
d'arret
sur
la
position
L.
Arret
de
l'aiguille
Parada
de
aguja
Para
que
deje
de
funcionar
la
barra
de
aguja
de
la
izquierda:
Mover
la
palanca
de
detenci6n
0
hacia
la
posiciOn
"L".
To
stop
operation
of
the
right
needle
bar:
Move
the
stop
lever
0
to
the
"R"
position.
Abschalten
der
rechten
Nadelstange:
Den
Abschalthebel
0
auf
"R"
stellen.
L
t
Operation
d'arret
de
la
barre
a
aiguille
droite:
0
0
y
Placer
le
levier
0
d'arret
sur
la
position
R.
Needle
stop
Nadelstopp
Arret
de
l'aiguille
Para
que
deje
de
funcionar
la
barra
de
aguja
de
la
derecha:
Parada
de
aguja
Mover
la
palanca
de
detenci6n
0
hacia
la
posici6n
"R".
33
Model
No.
LT2-B840
Mark
II
LT2-B870
Mark
II