Brother International LT2-B845 MKII Instruction Manual - Multi - Page 83

Changement

Page 83 highlights

12. REPLACING GAUGE PARTS (CHANGING THE NEEDLE WIDTH) 12. ERSETZEN VERSCHIEDENER TEILE (ANDERN DER NADELBREITE) 12. REMPLACEMENT DES JAUGES (CHANGEMENT DE LA LARGEUR D'AIGUILLE) 12. CAMBIO DE LAS PIEZAS CALIBRADAS (CAMBIO DEL ANCHO DE LA AGUJA) 1 b 8841 8842 12.4 mm 8872 B847 - 2.0 mm } B845 B875 2.4 mm B848 - 2.0 mm Down position Tiefstellung Position basse Posici6n inferior Needle center Nadelmitte Centre de l'aiguille Centro de las agujas 1-1.5 mm 841 842 845 2.4 mm 872 875 847 848 12 '0 mm 7. Adjust the needle bar lift amount. 1) Set the stitch length to either 2 (approx. 2 mm) or 3 (approx. 3 mm) on the scale, depending on the model and specifications of the machine. (Refer to the tables on pages 57 and 59.) 2) Turn the machine pulley to move the needle bar to its lowest position and adjust so that reference line (b) is aligned as shown in the illustration. Check that the rotary hook tip 0 is aligned with the center of the needle and that the distance from the upper edge of the needle hole to the rotary hook tip 0 is 1-1.5 mm at this time. (Refer to pages 57 and 59 for the adjustment procedures.) 8. Return the head to its original position. 9. Attach the needle plate. 10. Attach the presser foot. 7. Einstellen des Nadelstangenhubs 1) Stellen Sie die Stichlange je nach dem Modell und der Ausfuhrung der Maschine auf der Skala auf 2 (2 mm) bzw. 3 (3 mm) ein. (Siehe nachstehende Tabelle auf Seite 57 und 59.) 2) Drehen Sie die Riemenscheibe, urn die Nadelstange in die unterste Position zu stellen, so dell die Bezugslinie 6 wie in der Abbildung gezeigt ausgerichtet ist. Kontrollieren Sie, ob die Greiferspitze 0 auf die Nadelmitte ausgerichtet ist und ob der Abstand zwischen der oberen Kante des Nadellochs und der Greiferspitze 0 1-1,5 mm betragt. (Fur die Einstellung wird auf die Seite 57 und 59 verwiesen.) 8. Das Maschinenoberteil wieder zuruckstellen. 9. Die Stichplatte anbringen. 10. Den Stoffdriickerfuf3 anbringen. 7. Ragler la quantite de relevement de la barre a aiguille. 1) Regler la longueur de point a 2 (environ 2 mm) ou a 3 (environ 3 mm) sur l'echelle, en fonction du modele et des specifications de la machine. (Se reporter aux tableaux des pages 57 et 59.) 2) Tourner la poulie de machine pour abaisser la barre a aiguille jusqu'a sa position la plus basse, puis regler de maniere que la ligne de reference ICD soit alignee comme indique sur ('illustration. Verifier que l'extremite du crochet rotatif 0 soit alignee avec le centre de l'aiguille et que l'ecart entre le bord superieur de ('orifice d'aiguille et l'extremite du crochet rotatif 0 soit de 1-1,5 mm a ce moment. (Se reporter aux pages 57 et 59 pour ce qui concerne les procedures de reglage.) 8. Remettre Ia tete en place. 9. Fixer Ia plaque a aiguille. 10. Fixer le pied de biche. 7. Ajustar la elevaciOn de la barra de agujas. 1) Ajustar el largo de puntada a 2 (aprox. 2 mm) o 3 (aprox. 3 mm) en la escala, dependiendo del modelo y especificaciones de la maquina. (Consulter los cuadros en la pagina 57 y 59.) 2) Girar la polea de la maquina para mover la barra de agujas a su posici6n inferior y ajustar de manera que la lima de referencia 6 quede alineada de la manera indicada en la figura. Verificar que la punta del cangrejo 0 quede alineada con el centro de la aguja y al mismo tiempo que la distancia desde el borde superior del orificio de aguja a la punta del cangrejo 0 sea 1-1,5 mm. (Consulter las paginas 57 y 59 por el procedimiento de ajuste.) 8. Volver a colocar la cabeza en su position original. 9. Colocar Ia place de agujas. 10. Colocar el prensatelas. - 68 - Model No. LT2-8840 Mark II LT2-8870 Mark II

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98

12.
REPLACING
GAUGE
PARTS
(CHANGING
THE
NEEDLE
WIDTH)
12.
ERSETZEN
VERSCHIEDENER
TEILE
(ANDERN
DER
NADELBREITE)
12.
REMPLACEMENT
DES
JAUGES
(CHANGEMENT
DE
LA
LARGEUR
D'AIGUILLE)
12.
CAMBIO
DE
LAS
PIEZAS
CALIBRADAS
(CAMBIO
DEL
ANCHO
DE
LA
AGUJA)
8841
8842
12.4
mm
8872
B847
2.0
mm
Down
position
Tiefstellung
Position
basse
Posici6n
inferior
b
1
2.4
mm
B
B
8
8
7
4
5
5
}
Needle
center
Nadelmitte
Centre
de
l'aiguille
Centro
de
las
agujas
1-1.5
mm
841
842
845
2.4
mm
872
875
847
848
12
'
0
mm
B848
2.0
mm
7.
Adjust
the
needle
bar
lift
amount.
1)
Set
the
stitch
length
to
either
2
(approx.
2
mm)
or
3
(approx.
3
mm)
on
the
scale,
depending
on
the
model
and
specifications
of
the
machine.
(Refer
to
the
tables
on
pages
57
and
59.)
2)
Turn
the
machine
pulley
to
move
the
needle
bar
to
its
lowest
position
and
adjust
so
that
reference
line
(b)
is
aligned
as
shown
in
the
illustration.
Check
that
the
rotary
hook
tip
0
is
aligned
with
the
center
of
the
needle
and
that
the
distance
from
the
upper
edge
of
the
needle
hole
to
the
rotary
hook
tip
0
is
1-1.5
mm
at
this
time.
(Refer
to
pages
57
and
59
for
the
adjustment
proce-
dures.)
8.
Return
the
head
to
its
original
position.
9.
Attach
the
needle
plate.
10.
Attach
the
presser
foot.
7.
Einstellen
des
Nadelstangenhubs
1)
Stellen
Sie
die
Stichlange
je
nach
dem
Modell
und
der
Ausfuhrung
der
Maschine
auf
der
Skala
auf
2
(2
mm)
bzw.
3
(3
mm)
ein.
(Siehe
nachstehende
Tabelle
auf
Seite
57
und
59.)
2)
Drehen
Sie
die
Riemenscheibe,
urn
die
Nadelstange
in
die
unterste
Position
zu
stellen,
so
dell
die
Bezugslinie
6
wie
in
der
Abbildung
gezeigt
ausgerichtet
ist.
Kontrollieren
Sie,
ob
die
Greiferspitze
0
auf
die
Nadelmitte
ausgerichtet
ist
und
ob
der
Abstand
zwischen
der
oberen
Kante
des
Nadellochs
und
der
Greiferspitze
0
1-1,5
mm
betragt.
(Fur
die
Einstellung
wird
auf
die
Seite
57
und
59
verwiesen.)
8.
Das
Maschinenoberteil
wieder
zuruckstellen.
9.
Die
Stichplatte
anbringen.
10.
Den
Stoffdriickerfuf3
anbringen.
7.
Ragler
la
quantite
de
relevement
de
la
barre
a
aiguille.
1)
Regler
la
longueur
de
point
a
2
(environ
2
mm)
ou
a
3
(environ
3
mm)
sur
l'echelle,
en
fonction
du
modele
et
des
specifications
de
la
machine.
(Se
reporter
aux
tableaux
des
pages
57
et
59.)
2)
Tourner
la
poulie
de
machine
pour
abaisser
la
barre
a
aiguille
jusqu'a
sa
position
la
plus
basse,
puis
regler
de
maniere
que
la
ligne
de
reference
ICD
soit
alignee
comme
indique
sur
('illustration.
Verifier
que
l'extremite
du
crochet
rotatif
0
soit
alignee
avec
le
centre
de
l'aiguille
et
que
l'ecart
entre
le
bord
superieur
de
('orifice
d'aiguille
et
l'extremite
du
crochet
rotatif
0
soit
de
1-1,5
mm
a
ce
moment.
(Se
reporter
aux
pages
57
et
59
pour
ce
qui
concerne
les
procedures
de
reglage.)
8.
Remettre
Ia
tete
en
place.
9.
Fixer
Ia
plaque
a
aiguille.
10.
Fixer
le
pied
de
biche.
7.
Ajustar
la
elevaciOn
de
la
barra
de
agujas.
1)
Ajustar
el
largo
de
puntada
a
2
(aprox.
2
mm)
o
3
(aprox.
3
mm)
en
la
escala,
dependiendo
del
modelo
y
especificaciones
de
la
maquina.
(Consulter
los
cuadros
en
la
pagina
57
y
59.)
2)
Girar
la
polea
de
la
maquina
para
mover
la
barra
de
agujas
a
su
posici6n
inferior
y
ajustar
de
manera
que
la
lima
de
referencia
6
quede
alineada
de
la
manera
indicada
en
la
figura.
Verificar
que
la
punta
del
cangrejo
0
quede
alineada
con
el
centro
de
la
aguja
y
al
mismo
tiempo
que
la
distancia
desde
el
borde
superior
del
orificio
de
aguja
a
la
punta
del
cangrejo
0
sea
1-1,5
mm.
(Consulter
las
paginas
57
y
59
por
el
procedimiento
de
ajuste.)
8.
Volver
a
colocar
la
cabeza
en
su
position
original.
9.
Colocar
Ia
place
de
agujas.
10.
Colocar
el
prensatelas.
-
68
-
Model
No.
LT2-8840
Mark
II
LT2-8870
Mark
II