Brother International ZE-856A Instruction Manual - English and Spanish - Page 142

B, E und C sind Stichzahlen. Die folgenden Beispiele sind f

Page 142 highlights

7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES I Settings and operation for backtack, fixed stitch and automatic thread trimming (B, E and C are the number of stitches. The following examples are for when A=0 and D=0.) I Einstellen und Nähen von Riegeln und Feststichen und automatisches Fadenabschneiden (B, E und C sind Stichzahlen. Die folgenden Beispiele sind für A=0 und D=0.) I Réglages et utilisation du point d'arrêt, du point fixe et de la coupe automatique des fils (B, E et C sont le nombre de points. Les exemples suivants correspondent aux cas où A=0 et D=0.) I Ajustes y funcionamiento para rematado por atrás, puntadas fijas y corte de hilo automático (B, E y C son los números de puntadas. Los siguientes ejemplos son para cuando A=0 y D=0.) Normal sewing Normales Nähen Couture normale Costura normal Start backtacking Anfangsriegel Point d'arrêt en début de couture Rematado por atrás inicial B End backtacking Endriegel Point d'arrêt en fin de couture Rematado por atrás final Start and end backtacking Anfangs- und Endriegel Point d'arrêt en début et en fin de couture Rematado por atrás inicial y final B 1370M When the treadle is depressed backward, the thread is trimmed. Beim Zurückdrücken des Pedals wird der Faden abgeschnitten. Lorsqu'on appuie sur la pédale vers l'arrière, le fil est coupé. Cuando el pedal es pisado hacia atrás, el hilo será cortado. 1371M C 1372M C 1373M When the treadle is depressed backward, the thread is trimmed after end backtack stitches are sewn. Beim Zurückdrücken des Pedals wird ein Endriegel genäht und danach wird der Faden abgeschnitten. Lorsqu'on appuie sur la pédale vers l'arrière, le fil est coupé après que les points d'arrêt en fin de couture ont été cousus. Cuando el pedal es pisado hacia atrás, el hilo será cortado después que las puntadas de rematado por atrás final son cosidas. Fixed stitches Feststiche Points fixes Puntadas fijas Fixed stitches with start backtacking Fixed stitches with end backtacking Feststiche mit Anfangsriegel Feststiche mit Endriegel Points fixes avec point d'arrêt en Points fixes avec point d'arrêt en fin début de couture de couture Puntadas fijas con rematado por atrás inicial Puntadas fijas con rematado por atrás final Fixed stitches with start and end backtacking Feststiche mit Anfangs- und Endriegel Points fixes avec point d'arrêt en début et en fin de couture Puntadas fijas con rematado por atrás inicial y final B B E E E 1374M E 1375M C 1376M C 1377M When the treadle is depressed continuously, the fixed stitches are sewn and When the treadle is depressed continuously, the fixed stitches are sewn operation then stops. and operation then stops. When the treadle is depressed backward, the thread is trimmed. When the treadle is depressed backward, the thread is trimmed after end Wenn das Pedal gedrückt gehalten wird, so werden die eingestellten Feststiche backtack stitches are sewn. genäht und danach stoppt die Nähmaschine. Wenn das Pedal gedrückt gehalten wird, so werden die eingestellten Wenn das Pedal nach hinten gedrückt wird, so wird der Faden abgeschnitten. Feststiche genäht und danach stoppt die Nähmaschine. Lorsqu'on maintient la pédale enfoncée, les points fixes sont cousus puis la couture s'arrête. Wenn das Pedal nach hinten gedrückt wird, so wird ein Endriegel genäht und danach wird der Faden abgeschnitten. Lorsqu'on appuie sur la pédale vers l'arrière, le fil est coupé. Lorsqu'on maintient la pédale enfoncée, les points fixes sont cousus puis Cuando se pisa el pedal continuamente, las puntadas fijas son cosidas y luego se para. Cuando el pedal es pisado hacia atrás, el hilo será cortado. la couture s'arrête. Lorsqu'on appuie sur la pédale vers l'arrière, le fil est coupé après que les points d'arrêt en fin de couture ont été cousus. Cuando se pisa el pedal continuamente, las puntadas fijas son cosidas y luego se para. Cuando el pedal es pisado hacia atrás, el hilo será cortado después que las puntadas de rematado por atrás final son cosidas. Fixed stitches (Automatic thread trimming) Feststiche (automatisches Fadenabschneiden) Points fixes (coupe automatique des fils) Puntadas fijas (Corte de hilo automático) Fixed stitches with start backtacking Fixed stitches with end backtacking Fixed stitches with start and end (Automatic thread trimming) (Automatic thread trimming) backtacking (Automatic thread trimming) Feststiche mit Anfangsriegel Feststiche mit Endriegel Feststiche mit Anfangs- und Endriegel (automatisches Fadenabschneiden) (automatisches Fadenabschneiden) (automatisches Fadenabschneiden) Points fixes avec point d'arrêt en début Points fixes avec point d'arrêt en fin de Points fixes avec point d'arrêt en début et en de couture (coupe automatique des fils) couture (coupe automatique des fils) fin de couture (coupe automatique des fils) Puntadas fijas con rematado por atrás Puntadas fijas con rematado por atrás Puntadas fijas con rematado por atrás inicial (Corte de hilo automático) final (El corte de hilo automático) inicial y final (Corte de hilo automático) B E B E E E 1378M C 1379M 1380M C 1381M When the treadle is depressed continuously (or once if the AUTO function is on), sewing continues automatically until thread trimming and then stops. Wenn das Pedal gedrückt gehalten wird (oder bei eingeschalteter automatischer Nähfunktion) wird das Nähen fortgesetzt, der Faden wird abgeschnitten und die Nähmaschine stoppt. Lorsqu'on maintient la pédale enfoncée (ou si l'on appuie une fois sur la pédale si la fonction AUTO est activée), la couture continue automatiquement jusqu'à ce que les fils soient coupés, puis la couture s'arrête. Cuando se pisa el pedal continuamente (o una vez si la función AUTO está activada), la costura continúa automáticamente hasta el corte de hilo y luego se detiene. 123 ZE-855A,856A

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • 202
  • 203
  • 204
  • 205
  • 206
  • 207
  • 208
  • 209
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222
  • 223
  • 224
  • 225
  • 226
  • 227
  • 228
  • 229
  • 230
  • 231
  • 232
  • 233
  • 234
  • 235
  • 236
  • 237
  • 238
  • 239
  • 240
  • 241
  • 242
  • 243
  • 244
  • 245
  • 246
  • 247
  • 248

123
ZE-855A,856A
7. USING THE OPERATION PANEL
7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL
7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE
7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES
Settings and operation for backtack, fixed stitch and automatic thread trimming
(B, E and C are the number of stitches. The following examples are for when A=0 and D=0.)
Einstellen und N
ä
hen von Riegeln und Feststichen und automatisches Fadenabschneiden
(B, E und C sind Stichzahlen. Die folgenden Beispiele sind f
ü
r A=0 und D=0.)
R
é
glages et utilisation du point d
arr
ê
t, du point fixe et de la coupe automatique des fils
(B, E et C sont le nombre de points. Les exemples suivants correspondent aux cas o
ù
A=0 et D=0.)
Ajustes y funcionamiento para rematado por atr
á
s, puntadas fijas y corte de hilo autom
á
tico
(B, E y C son los n
ú
meros de puntadas. Los siguientes ejemplos son para cuando A=0 y D=0.)
B
C
B
E
C
B
C
E
B
C
B
C
E
E
B
E
E
C
E
E
Normal sewing
Normales N
ä
hen
Couture normale
Costura normal
Start backtacking
Anfangsriegel
Point d
arr
ê
t en d
é
but de couture
Rematado por atr
á
s inicial
End backtacking
Endriegel
Point d
arr
ê
t en fin de couture
Rematado por atr
á
s final
Start and end backtacking
Anfangs- und Endriegel
Point d
arr
ê
t en d
é
but et en fin de couture
Rematado por atr
á
s inicial y final
When the treadle is depressed backward, the thread is trimmed.
Beim Zur
ü
ckdr
ü
cken des Pedals wird der Faden abgeschnitten.
Lorsqu
on appuie sur la p
é
dale vers l
arri
è
re, le fil est coup
é
.
Cuando el pedal es pisado hacia atr
á
s, el hilo ser
á
cortado.
When the treadle is depressed backward, the thread is trimmed after end
backtack stitches are sewn.
Beim Zur
ü
ckdr
ü
cken des Pedals wird ein Endriegel gen
ä
ht und danach
wird der Faden abgeschnitten.
Lorsqu
on appuie sur la p
é
dale vers l
arri
è
re, le fil est coup
é
apr
è
s que les
points d
arr
ê
t en fin de couture ont
é
t
é
cousus.
Cuando el pedal es pisado hacia atr
á
s, el hilo ser
á
cortado despu
é
s que
las puntadas de rematado por atr
á
s final son cosidas.
Fixed stitches
Feststiche
Points fixes
Puntadas fijas
Fixed stitches with start backtacking
Feststiche mit Anfangsriegel
Points fixes avec point d
arr
ê
t en
d
é
but de couture
Puntadas fijas con rematado por
atr
á
s inicial
Fixed stitches with end backtacking
Feststiche mit Endriegel
Points fixes avec point d
arr
ê
t en fin
de couture
Puntadas fijas con rematado por
atr
á
s final
When the treadle is depressed continuously (or once if the AUTO function is on), sewing continues automatically until thread trimming and then stops.
Wenn das Pedal gedr
ü
ckt gehalten wird (oder bei eingeschalteter automatischer N
ä
hfunktion) wird das N
ä
hen fortgesetzt, der Faden wird abgeschnitten
und die N
ä
hmaschine stoppt.
Lorsqu
on maintient la p
é
dale enfonc
é
e (ou si l
on appuie une fois sur la p
é
dale si la fonction AUTO est activ
é
e), la couture continue automatiquement
jusqu
’à
ce que les fils soient coup
é
s, puis la couture s
arr
ê
te.
Cuando se pisa el pedal continuamente (o una vez si la funci
ó
n AUTO est
á
activada), la costura contin
ú
a autom
á
ticamente hasta el corte de hilo y luego
se detiene.
Fixed stitches with start and end
backtacking
Feststiche mit Anfangs- und
Endriegel
Points fixes avec point d
arr
ê
t en
d
é
but et en fin de couture
Puntadas fijas con rematado por
atr
á
s inicial y final
When the treadle is depressed continuously, the fixed stitches are sewn and
operation then stops.
When the treadle is depressed backward, the thread is trimmed.
Wenn das Pedal gedr
ü
ckt gehalten wird, so werden die eingestellten Feststiche
gen
ä
ht und danach stoppt die N
ä
hmaschine.
Wenn das Pedal nach hinten gedr
ü
ckt wird, so wird der Faden abgeschnitten.
Lorsqu
on maintient la p
é
dale enfonc
é
e, les points fixes sont cousus puis la
couture s
arr
ê
te.
Lorsqu
on appuie sur la p
é
dale vers l
arri
è
re, le fil est coup
é
.
Cuando se pisa el pedal continuamente, las puntadas fijas son cosidas y luego
se para.
Cuando el pedal es pisado hacia atr
á
s, el hilo ser
á
cortado.
Fixed stitches
(Automatic thread trimming)
Feststiche
(automatisches Fadenabschneiden)
Points fixes
(coupe automatique des fils)
Puntadas fijas
(Corte de hilo autom
á
tico)
Fixed stitches with start backtacking
(Automatic thread trimming)
Feststiche mit Anfangsriegel
(automatisches Fadenabschneiden)
Points fixes avec point d
arr
ê
t en d
é
but
de couture (coupe automatique des fils)
Puntadas fijas con rematado por atr
á
s
inicial (Corte de hilo autom
á
tico)
Fixed stitches with end backtacking
(Automatic thread trimming)
Feststiche mit Endriegel
(automatisches Fadenabschneiden)
Points fixes avec point d
arr
ê
t en fin de
couture (coupe automatique des fils)
Puntadas fijas con rematado por atr
á
s
final (El corte de hilo autom
á
tico)
Fixed stitches with start and end
backtacking (Automatic thread trimming)
Feststiche mit Anfangs- und Endriegel
(automatisches Fadenabschneiden)
Points fixes avec point d
arr
ê
t en d
é
but et en
fin de couture (coupe automatique des fils)
Puntadas fijas con rematado por atr
á
s
inicial y final (Corte de hilo autom
á
tico)
When the treadle is depressed continuously, the fixed stitches are sewn
and operation then stops.
When the treadle is depressed backward, the thread is trimmed after end
backtack stitches are sewn.
Wenn das Pedal gedr
ü
ckt gehalten wird, so werden die eingestellten
Feststiche gen
ä
ht und danach stoppt die N
ä
hmaschine.
Wenn das Pedal nach hinten gedr
ü
ckt wird, so wird ein Endriegel gen
ä
ht
und danach wird der Faden abgeschnitten.
Lorsqu
on maintient la p
é
dale enfonc
é
e, les points fixes sont cousus puis
la couture s
arr
ê
te.
Lorsqu
on appuie sur la p
é
dale vers l
arri
è
re, le fil est coup
é
apr
è
s que
les points d
arr
ê
t en fin de couture ont
é
t
é
cousus.
Cuando se pisa el pedal continuamente, las puntadas fijas son cosidas y
luego se para.
Cuando el pedal es pisado hacia atr
á
s, el hilo ser
á
cortado despu
é
s que
las puntadas de rematado por atr
á
s final son cosidas.
1373M
1372M
1371M
1370M
1377M
1376M
1375M
1374M
1381M
1380M
1379M
1378M