Brother International ZE-856A Instruction Manual - English and Spanish - Page 155

Kontrollieren Sie die Greiferschmierung. Siehe Seite

Page 155 highlights

1385M 1312M 1386M 11. CLEANING 11. REINIGUNG 11. NETTOYAGE 11. LIMPIEZA 12. Return the machine head to its original position. 13. Check that the rotary hook lubrication amount is cor- rect. (Refer to page 159.) If it is not correct, re-adjust. 14. Replace the needle if it is bent or it the tip is broken. 15. Check that the upper thread is threaded correctly. 16. Carry out a test sewing. 12. Schwenken Sie das Maschiennoberteil zurück. 13. Kontrollieren Sie die Greiferschmierung. (Siehe Seite 159.) Falls notwendig, muß die Greiferschmierung eingestellt werden. 14. Tauschen Sie die Nadel aus, falls Sie verbogen oder die Spitze abgebrochen ist. 15. Kontrollieren Sie, ob der Oberfaden richtig eingefädelt ist. 16. Führen Sie eine Nähprobe aus. 12. Remettre la tête de machine à sa position initiale. 13. Vérifier si la quantité de lubrification du crochet rotatif est bien correcte. (Se reporter à la page 159.) Si elle n'est pas correcte, refaire le réglage. 14. Remplacer I'aiguille si elle est tordue ou si sa pointe est cassée. 15. S'assurer que le fil supérieur soit correctement enfilé. 16. Effectuer une couture d'essai. 12. Volver la cabeza de la máquina a la posición original. 13. Verificar que la lubricación del garfio giratorio es correcta. (Consultar la página 159.) Si no es correcta, volver a ajustar. 14. Cambiar la aguja si está doblada o si la punta está rota. 15. Verificar que el hilo superior está correctamente enhebrado. 16. Realizar una costura de prueba. ZE-855A,856A 136

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • 202
  • 203
  • 204
  • 205
  • 206
  • 207
  • 208
  • 209
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222
  • 223
  • 224
  • 225
  • 226
  • 227
  • 228
  • 229
  • 230
  • 231
  • 232
  • 233
  • 234
  • 235
  • 236
  • 237
  • 238
  • 239
  • 240
  • 241
  • 242
  • 243
  • 244
  • 245
  • 246
  • 247
  • 248

136
ZE-855A,856A
12. Return the machine head to its original position.
13. Check that the rotary hook lubrication amount is cor-
rect. (Refer to page 159.)
If it is not correct, re-adjust.
14. Replace the needle if it is bent or it the tip is broken.
15. Check that the upper thread is threaded correctly.
16. Carry out a test sewing.
12. Schwenken Sie das Maschiennoberteil zur
ü
ck.
13. Kontrollieren Sie die Greiferschmierung. (Siehe Seite
159.)
Falls notwendig, mu
ß
die Greiferschmierung
eingestellt werden.
14.Tauschen Sie die Nadel aus, falls Sie verbogen oder
die Spitze abgebrochen ist.
15. Kontrollieren Sie, ob der Oberfaden richtig eingef
ä
delt
ist.
16. F
ü
hren Sie eine N
ä
hprobe aus.
12. Remettre la t
ê
te de machine
à
sa position initiale.
13. V
é
rifier si la quantit
é
de lubrification du crochet rotatif
est bien correcte. (Se reporter
à
la page 159.)
Si elle n
est pas correcte, refaire le r
é
glage.
14. Remplacer I
aiguille si elle est tordue ou si sa pointe
est cass
é
e.
15. S'assurer que le fil sup
é
rieur soit correctement enfil
é
.
16. Effectuer une couture d'essai.
12. Volver la cabeza de la m
á
quina a la posici
ó
n original.
13.Verificar que la lubricaci
ó
n del garfio giratorio es
correcta. (Consultar la p
á
gina 159.)
Si no es correcta, volver a ajustar.
14. Cambiar la aguja si est
á
doblada o si la punta est
á
rota.
15.Verificar que el hilo superior est
á
correctamente
enhebrado.
16. Realizar una costura de prueba.
<856A>
1386M
1312M
1385M
11. CLEANING
11. REINIGUNG
11. NETTOYAGE
11. LIMPIEZA