Brother International ZE-856A Instruction Manual - English and Spanish - Page 143

todo de bloqueo del teclado del panel de control

Page 143 highlights

7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES • If the number of stitches for section A is set to a value other than "0", the start backtack stitches can be used as return backtacking. • If the number of stitches for section D is set to a value other than "0", the end backtack stitches can be used as return backtacking. • Falls die Stichzahl für den Teil A auf einen anderen Wert als "0" eingestellt ist, kann der Anfangsriegel als Umkehrriegel verwendet werden. • Falls die Stichzahl für den Teil D auf einen anderen Wert als "0" eingestellt ist, kann der Endriegel als Umkehrriegel verwendet werden. • Si le nombre de points pour la section A est réglé à une valeur autre que "0", les points d'arrêt en début de couture peuvent être utilisés comme points d'arrêt de retour. • Si le nombre de points pour la section D est réglé à une valeur autre que "0", les points d'arrêt en début de couture peuvent être utilisés comme points d'arrêt de retour. • Si se ajusta a un valor diferente de "0" el número de puntadas para la sección A, las puntadas de rematado por atrás inicial pueden ser usadas como rematado por atrás de retorno. • Si se ajusta a un valor diferente de "0" el número de puntadas para la sección D, el rematado por atrás final pueden ser usado como rematado por atrás de retorno. 7-9. Operation panel key locking method 7-9. Bedienungsfeld-Tastensperre 7-9. Méthode de verrouillage des touches du panneau de commande 7-9. Método de bloqueo del teclado del panel de control • This procedure disables key entry using the operation panel, in order to prevent settings from being changed accidentally. • Die Tasteneingabe über das Bedienungsfeld kann gesperrt werden, um zu verhindern, daß sich die Einstellungen unabsichtlich ändern können. • Cette procédure désactive l'entrée par touches à partir du panneau de commande, afin d'empêcher que les réglages soient changés accidentellement. • Este procedimiento desactiva el uso del teclado del panel de control, de manera de evitar que los ajustes sean cambiados accidentalmente. Press and hold the LOCK key q for 2 seconds or more. • The indicator w illuminates and the key locking func- tion is activated. w • Key entry operations using the operation panel are dis- abled while the indicator w is illuminated. (However, the start backtack key, end backtack key, half q stitch key, TEST key, counter ĦĤ keys and counter re- set key still operate.) Canceling the lock: Press the LOCK key q for 2 seconds or more while the indicator w is illuminated. The indicator w will switch off and operation panel key entry will be enabled again. 1473M Halten Sie die LOCK-Taste q für mindestens 2 Sekunden gedrückt. • Die Anzeige w leuchtet und die Tastenverriegelung ist eingeschaltet. • Bei leuchtender Anzeige w ist keine Eingabe mit den Tasten möglich. (Die Anfangsriegeltaste, die Endriegeltaste, die Halbstichtaste, die TEST-Taste, die Zählertasten ĦĤ und die Zählerrückstelltaste sind jedoch immer noch funktionsfähig.) Aufheben der Verriegelung: Halten Sie die LOCK-Taste q bei leuchtender Anzeige w für mindestens 2 Sekunden gedrückt. Die Anzeige w erlischt und die Eingabe mit den Tasten des Bedienungsfelds ist wieder möglich. Maintenez la touche LOCK q enfoncée pendant deux secondes ou plus. • Le témoin w s'allume et la fonction de verrouillage des touches est activée. • Les opérations d'entrée par touches en utilisant le panneau de commande sont désactivées pendant que le témoin w est allumé. (Toutefois, la touche de points d'arrêt en début de couture, la touche de points d'arrêt en fin de couture, la touche de demipoints, la touche TEST, les touches de compteur ĦĤ et la touche de remise à zéro du compteur sont toujours utilisables.) Annulation du verrouillage: Appuyer sur la touche LOCK q pendant deux secondes ou plus pendant que le témoin w est allumé. Le témoin w s'éteint et l'entrée par touches du panneau de commande est à nouveau activée. Presionar y sostener la tecla LOCK q durante 2 segundos o más. • El indicador w se enciende y se activa la función de bloqueo del teclado. • El uso de las teclas del panel de control no será posible mientras el indicador w está encendido. (Sin embargo, la tecla de rematado por atrás inicial, tecla de rematado por atrás final, tecla de media puntada, tecla TEST, teclas de contador ĦĤ y tecla de reposición del contador funcionarán.) Cancelando el bloqueo: Presionar la tecla LOCK q durante 2 segundos o más mientras el indicador w está encendido. El indicador w se apagará y se podrán volver a usar las teclas del panel de control. ZE-855A,856A 124

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • 202
  • 203
  • 204
  • 205
  • 206
  • 207
  • 208
  • 209
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222
  • 223
  • 224
  • 225
  • 226
  • 227
  • 228
  • 229
  • 230
  • 231
  • 232
  • 233
  • 234
  • 235
  • 236
  • 237
  • 238
  • 239
  • 240
  • 241
  • 242
  • 243
  • 244
  • 245
  • 246
  • 247
  • 248

124
ZE-855A,856A
7. USING THE OPERATION PANEL
7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL
7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE
7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES
If the number of stitches for section A is set to a value other than "0", the start backtack stitches can be used as
return backtacking.
If the number of stitches for section D is set to a value other than "0", the end backtack stitches can be used as
return backtacking.
Falls die Stichzahl f
ü
r den Teil A auf einen anderen Wert als "0" eingestellt ist, kann der Anfangsriegel als
Umkehrriegel verwendet werden.
Falls die Stichzahl f
ü
r den Teil D auf einen anderen Wert als "0" eingestellt ist, kann der Endriegel als Umkehrriegel
verwendet werden.
Si le nombre de points pour la section A est r
é
gl
é
à
une valeur autre que "0", les points d'arr
ê
t en d
é
but de couture
peuvent
ê
tre utilis
é
s comme points d'arr
ê
t de retour.
Si le nombre de points pour la section D est r
é
gl
é
à
une valeur autre que "0", les points d'arr
ê
t en d
é
but de couture
peuvent
ê
tre utilis
é
s comme points d'arr
ê
t de retour.
Si se ajusta a un valor diferente de "0" el n
ú
mero de puntadas para la secci
ó
n A, las puntadas de rematado por
atr
á
s inicial pueden ser usadas como rematado por atr
á
s de retorno.
Si se ajusta a un valor diferente de "0" el n
ú
mero de puntadas para la secci
ó
n D, el rematado por atr
á
s final
pueden ser usado como rematado por atr
á
s de retorno.
7-9. Operation panel key locking method
7-9. Bedienungsfeld-Tastensperre
7-9. M
é
thode de verrouillage des touches du panneau de commande
7-9. M
é
todo de bloqueo del teclado del panel de control
This procedure disables key entry using the operation panel, in order to prevent settings from being changed accidentally.
Die Tasteneingabe
ü
ber das Bedienungsfeld kann gesperrt werden, um zu verhindern, da
ß
sich die Einstellungen
unabsichtlich
ä
ndern k
ö
nnen.
Cette proc
é
dure d
é
sactive l'entr
é
e par touches
à
partir du panneau de commande, afin d'emp
ê
cher que les r
é
glages
soient chang
é
s accidentellement.
Este procedimiento desactiva el uso del teclado del panel de control, de manera de evitar que los ajustes sean
cambiados accidentalmente.
q
w
1473M
Press and hold the LOCK key
q
for 2 seconds or more.
The indicator
w
illuminates and the key locking func-
tion is activated.
Key entry operations using the operation panel are dis-
abled while the indicator
w
is illuminated.
(However, the start backtack key, end backtack key, half
stitch key, TEST key, counter
±²
keys and counter re-
set key still operate.)
Canceling the lock:
Press the LOCK key
q
for 2 seconds or more while the
indicator
w
is illuminated. The indicator
w
will switch off
and operation panel key entry will be enabled again.
Halten Sie die LOCK-Taste
q
f
ü
r mindestens 2 Sekunden gedr
ü
ckt.
Die Anzeige
w
leuchtet und die Tastenverriegelung ist eingeschaltet.
Bei leuchtender Anzeige
w
ist keine Eingabe mit den Tasten m
ö
glich.
(Die Anfangsriegeltaste, die Endriegeltaste, die Halbstichtaste, die TEST-Taste, die Z
ä
hlertasten
±²
und die
Z
ä
hlerr
ü
ckstelltaste sind jedoch immer noch funktionsf
ä
hig.)
Aufheben der Verriegelung:
Halten Sie die LOCK-Taste
q
bei leuchtender Anzeige
w
f
ü
r mindestens 2 Sekunden gedr
ü
ckt. Die Anzeige
w
erlischt
und die Eingabe mit den Tasten des Bedienungsfelds ist wieder m
ö
glich.
Maintenez la touche LOCK
q
enfonc
é
e pendant deux secondes ou plus.
Le t
é
moin
w
s'allume et la fonction de verrouillage des touches est activ
é
e.
Les op
é
rations d'entr
é
e par touches en utilisant le panneau de commande sont d
é
sactiv
é
es pendant que le t
é
moin
w
est allum
é
.
(Toutefois, la touche de points d'arr
ê
t en d
é
but de couture, la touche de points d'arr
ê
t en fin de couture, la touche de demi-
points, la touche TEST, les touches de compteur
±²
et la touche de remise
à
z
é
ro du compteur sont toujours utilisables.)
Annulation du verrouillage:
Appuyer sur la touche LOCK
q
pendant deux secondes ou plus pendant que le t
é
moin
w
est allum
é
. Le t
é
moin
w
s'
é
teint et l'entr
é
e par touches du panneau de commande est
à
nouveau activ
é
e.
Presionar y sostener la tecla LOCK
q
durante 2 segundos o m
á
s.
El indicador
w
se enciende y se activa la funci
ó
n de bloqueo del teclado.
El uso de las teclas del panel de control no ser
á
posible mientras el indicador
w
est
á
encendido.
(Sin embargo, la tecla de rematado por atr
á
s inicial, tecla de rematado por atr
á
s final, tecla de media puntada, tecla
TEST, teclas de contador
±²
y tecla de reposici
ó
n del contador funcionar
á
n.)
Cancelando el bloqueo:
Presionar la tecla LOCK
q
durante 2 segundos o m
á
s mientras el indicador
w
est
á
encendido. El indicador
w
se
apagar
á
y se podr
á
n volver a usar las teclas del panel de control.