Brother International ZE-856A Instruction Manual - English and Spanish - Page 161

Druckfeder nur 855A- [ ] 01 und 856A- [ ] 01

Page 161 highlights

12. REPLACING PARTS 12. ERSETZEN VON TEILEN 12. REMPLACEMENT DES PIECES 12. CAMBIO DE PARTES 12-3. Compression spring (855A- [ ] 01 and 856A- [ ] 01 only) 12-3. Druckfeder (nur 855A- [ ] 01 und 856A- [ ] 01) 12-3. Ressort de compression (855A- [ ] 01 et 856A- [ ] 01 seulement) 12-3. Resorte de compresión (Solo 855A- [ ] 01 y 856A- [ ] 01) • When sewing light-weight materials such as foundation, sewing performance will be better if a light presser foot pressure is used during sewing. It is recommended that you replace the compression spring with the weaker spring which is provided as an accessory. • Bei Verarbeitung von leichten Stoffen, wie Miederwaren ist es zum Nähen besser einen geringeren Stoffdrückerfußdruck zu verwenden. In diesem Fall wird empfohlen die Druckfeder gegen eine schwächere Druckfeder aus dem Zubehör auszutauschen. • Lorsqu'on coud des tissus légers tels que la fondation, les performances de couture seront meilleures si une pression de pied presseur légère est utilisée pendant la couture. Il est recommandé de remplacer le ressort de compression par le ressort plus faible fourni comme accessoire. • Cuando se cosen materiales de peso ligero como una base, el rendimiento de costura será mejor si se usa una presión suave del prensatelas durante la costura. Se recomienda cambiar el resorte de compresión por un resorte más débil provisto como un accesorio. w q r t y e BA U T D Z 1417M 1. Remove the thread take-up guard q, thread take-up lever w and face plate e. 2. Remove the adjustment screw r and replace the compression spring t with the weaker compression spring. * Be sure not to forget to insert the washer y at this time. 3. Install the face plate e, thread take-up lever w and thread take-up guard q. 4. Adjust the pressure while referring to page 132. 1. Entfernen Sie den Fadenabnahmeschutz q den Fadenabnahmehebel w und die Stirnplatte e. 2. Entfernen Sie die Einstellschraube r und ersetzen Sie die Druckfeder t gegen eine schwächere Druckfeder. * Vergessen Sie nicht die Unterlegscheibe y einzusetzen. 3. Bringen Sie die Stirnplatte e, den Fadenabnahmehebel w und den Fadenabnahmeschutz q an. 4. Stellen Sie den Stoffhalterdruck wie auf Seite 132 beschrieben ein. 1. Retirer le protecteur de releveur de fil q, le levier de releveur de fil w et la plaque frontale e. 2. Retirer la vis de réglage r et remplacer le ressort de compression t par le ressort de compression plus faible. * Ne pas oublier d'insérer la rondelle y à ce moment. 3. Installer la plaque frontale e, le levier de releveur de fil w et le protecteur de releveur de fil q. 4. Régler la pression de la griffe à ouvrage en se reportant à la page 132. 1. Desmontar el protector del tirahilos q, la palanca del tirahilos w y la placa delantera e. 2. Quitar el tornillo de ajuste r y cambiar el resorte de compresión t por un resorte de compresión más débil. * Tener en cuenta de no olvidarse de insertar la arandela y en este momento. 3. Instalar la placa delantera e, la palanca del tirahilos w y el protector del tirahilos q. 4. Ajustar la presión del prensatelas consultando la página 132. ZE-855A,856A 142

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • 202
  • 203
  • 204
  • 205
  • 206
  • 207
  • 208
  • 209
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222
  • 223
  • 224
  • 225
  • 226
  • 227
  • 228
  • 229
  • 230
  • 231
  • 232
  • 233
  • 234
  • 235
  • 236
  • 237
  • 238
  • 239
  • 240
  • 241
  • 242
  • 243
  • 244
  • 245
  • 246
  • 247
  • 248

142
ZE-855A,856A
12. REPLACING PARTS
12. ERSETZEN VON TEILEN
12. REMPLACEMENT DES PIECES
12. CAMBIO DE PARTES
12-3. Compression spring (855A- [ ] 01 and 856A- [ ] 01 only)
12-3. Druckfeder (nur 855A- [ ] 01 und 856A- [ ] 01)
12-3. Ressort de compression (855A- [ ] 01 et 856A- [ ] 01 seulement)
12-3. Resorte de compresi
ó
n (Solo 855A- [ ] 01 y 856A- [ ] 01)
When sewing light-weight materials such as foundation, sewing performance will be better if a light presser foot
pressure is used during sewing. It is recommended that you replace the compression spring with the weaker spring
which is provided as an accessory.
Bei Verarbeitung von leichten Stoffen, wie Miederwaren ist es zum N
ä
hen besser einen geringeren
Stoffdr
ü
ckerfu
ß
druck zu verwenden. In diesem Fall wird empfohlen die Druckfeder gegen eine schw
ä
chere Druckfeder
aus dem Zubeh
ö
r auszutauschen.
Lorsqu
on coud des tissus l
é
gers tels que la fondation, les performances de couture seront meilleures si une pression
de pied presseur l
é
g
è
re est utilis
é
e pendant la couture. Il est recommand
é
de remplacer le ressort de compression
par le ressort plus faible fourni comme accessoire.
Cuando se cosen materiales de peso ligero como una base, el rendimiento de costura ser
á
mejor si se usa una
presi
ó
n suave del prensatelas durante la costura. Se recomienda cambiar el resorte de compresi
ó
n por un resorte
m
á
s d
é
bil provisto como un accesorio.
1.
Remove the thread take-up guard
q
, thread take-up lever
w
and face plate
e
.
2.
Remove the adjustment screw
r
and replace the compression spring
t
with the weaker compression spring.
*
Be sure not to forget to insert the washer
y
at this time.
3.
Install the face plate
e
, thread take-up lever
w
and thread take-up guard
q
.
4.
Adjust the pressure while referring to page 132.
1.
Entfernen Sie den Fadenabnahmeschutz
q
den Fadenabnahmehebel
w
und die Stirnplatte
e
.
2.
Entfernen Sie die Einstellschraube
r
und ersetzen Sie die Druckfeder
t
gegen eine schw
ä
chere Druckfeder.
*
Vergessen Sie nicht die Unterlegscheibe
y
einzusetzen.
3.
Bringen Sie die Stirnplatte
e
, den Fadenabnahmehebel
w
und den Fadenabnahmeschutz
q
an.
4.
Stellen Sie den Stoffhalterdruck wie auf Seite 132 beschrieben ein.
1.
Retirer le protecteur de releveur de fil
q
, le levier de releveur de fil
w
et la plaque frontale
e
.
2.
Retirer la vis de r
é
glage
r
et remplacer le ressort de compression
t
par le ressort de compression plus faible.
*
Ne pas oublier d
ins
é
rer la rondelle
y
à
ce moment.
3.
Installer la plaque frontale
e
, le levier de releveur de fil
w
et le protecteur de releveur de fil
q
.
4.
R
é
gler la pression de la griffe
à
ouvrage en se reportant
à
la page 132.
1.
Desmontar el protector del tirahilos
q
, la palanca del tirahilos
w
y la placa delantera
e
.
2.
Quitar el tornillo de ajuste
r
y cambiar el resorte de compresi
ó
n
t
por un resorte de compresi
ó
n m
á
s d
é
bil.
*
Tener en cuenta de no olvidarse de insertar la arandela
y
en este momento.
3.
Instalar la placa delantera
e
, la palanca del tirahilos
w
y el protector del tirahilos
q
.
4.
Ajustar la presi
ó
n del prensatelas consultando la p
á
gina 132.
D
T
B
U
Z
A
q
w
e
r
t
y
1417M