Brother International ZE-856A Instruction Manual - English and Spanish - Page 72

Adjusting the stitch length, 6. Einstellen der Stichl, glage de la longueur de point, 6. Ajuste

Page 72 highlights

6. PREPARATION BEFORE SEWING 6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6-6. Adjusting the stitch length 6-6. Einstellen der Stichlänge 6-6. Réglage de la longueur de point 6-6. Ajuste del largo de puntada w q e Turn the feed adjustment dial q until the desired stitch length number is aligned with the index mark w above the dial. • The larger the number, the longer the stitch length will be. • When turning the feed adjustment dial q from a larger setting to a smaller setting, it will be easier to turn the dial if the reverse stitching lever e is pushed to the halfway-down position. * The numbers on the dial are for use as a guide. The length of the finished stitches may vary depending on the type and thickness of material being sewn. Adjust while looking at the finished stitches. 1315M Drehen Sie die Transporteinstellscheibe q, um die gewünschte Stichlängenzahl auf die Markierung w über der Scheibe einzustellen. • Mit zunehmender Zahl wird eine größere Stichlänge eingestellt. • Das Zurückstellen des Stichlängenreglers q auf eine kleinere Stichlänge ist einfacher, wenn dazu der Umkehrhebel e in die mittlere Position gedrückt wird. * Die Nummern auf der Scheibe dienen nur als Anhaltspunkt. Die Stichlänge kann von der Art und der Dicke des Nähguts abhängen. Führen Sie die Einstellung anhand von Probestichen aus. Tourner la molette de largo de réglage d'entraînement q jusqu'à ce que le nombre de longueur de point désiré soit aligné sur la marque d'index w au-dessus de la molette. • Plus le numéro est grand, plus la longueur de point sera grande. • Lorsqu'on tourne la molette q de longueur de point d'un numéro plus grand vers un numéro plus petit, il sera plus facile de tourner la molette si on abaisse d'abord jusqu'à mi-chemin le levier e de couture inverse. * Les nombres marqués sur la molette servent de guide. La longueur des points finis peut varier selon le type et l'épaisseur du tissu que l'on coud. Régler en observant les points terminés. Girar el dial de alimentación q hasta que el número de largo de puntada deseado esté alineado con la marca de índice w encima del dial. • Cuanto mayor sea el número, más larga será la puntada. • Al girar el dial de largo de puntada q de un ajuste grande a un ajuste menor, será más fácil girar el dial si se empuja hacia abajo hasta la mitad la palanca de costura hacia atrás e . * Los números en el dial son para ser usados como guías. El largo de las puntadas terminadas variará dependiendo del tipo y espesor del material cosido. Ajustar mientras se miran las puntadas terminadas. 53 ZE-855A,856A

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • 202
  • 203
  • 204
  • 205
  • 206
  • 207
  • 208
  • 209
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222
  • 223
  • 224
  • 225
  • 226
  • 227
  • 228
  • 229
  • 230
  • 231
  • 232
  • 233
  • 234
  • 235
  • 236
  • 237
  • 238
  • 239
  • 240
  • 241
  • 242
  • 243
  • 244
  • 245
  • 246
  • 247
  • 248

53
ZE-855A,856A
Turn the feed adjustment dial
q
until the desired stitch
length number is aligned with the index mark
w
above
the dial.
The larger the number, the longer the stitch length
will be.
When turning the feed adjustment dial
q
from a
larger setting to a smaller setting, it will be easier
to turn the dial if the reverse stitching lever
e
is
pushed to the halfway-down position.
*
The numbers on the dial are for use as a guide. The
length of the finished stitches may vary depending on
the type and thickness of material being sewn. Adjust
while looking at the finished stitches.
6. PREPARATION BEFORE SEWING
6. VORBEREITUNGEN ZUM N
Ä
HEN
6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER
w
e
q
6-6. Adjusting the stitch length
6-6. Einstellen der Stichl
ä
nge
6-6. R
é
glage de la longueur de point
6-6. Ajuste del largo de puntada
Drehen Sie die Transporteinstellscheibe
q
, um die gew
ü
nschte Stichl
ä
ngenzahl auf die Markierung
w
ü
ber der Scheibe
einzustellen.
Mit zunehmender Zahl wird eine gr
öß
ere Stichl
ä
nge eingestellt.
Das Zur
ü
ckstellen des Stichl
ä
ngenreglers
q
auf eine kleinere Stichl
ä
nge ist einfacher, wenn dazu der Umkehrhebel
e
in die mittlere Position gedr
ü
ckt wird.
*
Die Nummern auf der Scheibe dienen nur als Anhaltspunkt. Die Stichl
ä
nge kann von der Art und der Dicke des
N
ä
hguts abh
ä
ngen. F
ü
hren Sie die Einstellung anhand von Probestichen aus.
Tourner la molette de largo de r
é
glage d
entra
î
nement
q
jusqu
’à
ce que le nombre de longueur de point d
é
sir
é
soit
align
é
sur la marque d
index
w
au-dessus de la molette.
Plus le num
é
ro est grand, plus la longueur de point sera grande.
Lorsqu
on tourne la molette
q
de longueur de point d
un num
é
ro plus grand vers un num
é
ro plus petit, il sera plus
facile de tourner la molette si on abaisse d
abord jusqu
’à
mi-chemin le levier
e
de couture inverse.
*
Les nombres marqu
é
s sur la molette servent de guide. La longueur des points finis peut varier selon le type et
l
’é
paisseur du tissu que l
on coud.
R
é
gler en observant les points termin
é
s.
Girar el dial de alimentaci
ó
n
q
hasta que el n
ú
mero de largo de puntada deseado est
é
alineado con la marca de
í
ndice
w
encima del dial.
Cuanto mayor sea el n
ú
mero, m
á
s larga ser
á
la puntada.
Al girar el
dial de largo de puntada
q
de un ajuste grande a un ajuste menor, ser
á
m
á
s f
á
cil girar el dial si se empuja
hacia abajo hasta la mitad la palanca de costura hacia atr
á
s
e
.
*
Los n
ú
meros en el dial son para ser usados como gu
í
as. El largo de las puntadas terminadas variar
á
dependiendo
del tipo y espesor del material cosido. Ajustar mientras se miran las puntadas terminadas.
1315M