Brother International ZE-856A Instruction Manual - English and Spanish - Page 86

Tack width indicator 856A, 855A-A0 [ ] /Riegelbreitenanzeige 856A, 855A-A0 [ ] /T

Page 86 highlights

7. USING THE OPERATION PANEL 7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES @3 Tack width indicator (856A, 855A-A0 [ ] )/Riegelbreitenanzeige (856A, 855A-A0 [ ] )/Témoin de largeur de points d'arrêt (856A, 855A-A0 [ ] )/Indicador de ancho de remate (856A, 855A-A0 [ ] ) G This indicator illuminates at the same time as either the AB indicator @1 or CD indicator @2 to indicate that the LED display w is showing the zigzag width for the start or end backtack stitches. G Diese Anzeige leuchtet zusammen mit der AB-Anzeige @1 oder der CD-Anzeige @,2 um anzuzeigen, daß auf der LED-Anzeige w die Zickzackbreite des Anfangs- bzw. des Endriegels angezeigt wird. G Ce témoin s'allume en même temps que soit le témoin AB @1 soit le témoin CD @2 pour indiquer que l'affichage LED w montre la largeur de zigzag pour les points d'arrêt en début ou en fin de couture. G Este indicador se enciende a la misma vez que el indicador AB @1 o el indicador CD @2 para indicar que la exhibición LED w está mostrando el ancho de zigzag para el rematado por atrás inicial o final. @4 Lower thread counter display/Unterfadenzähleranzeige/Affichage du compteur de fil inférieur/Exhibición de contador de hilo inferior G Shows the lower thread counter value. The number is reduced by 1 each time the sewing machine sews 10 stitches. G Auf dieser Anzeige erscheint der Wert des Unterfadenzählers. Beim Nähen von jeweils 10 Stichen nimmt die Anzeige um 1 ab. G Indique la valeur du compteur de fil inférieur. Le nombre diminue d'une unité à chaque fois que la machine à coudre coud dix points. G Muestra el valor de contador de hilo inferior. El número se reduce en 1 cada vez que la máquina de coser cose 10 puntadas. @5 Counter ĦĤ (setting) keys/Zählertasten ĦĤ/Touches de compteur ĦĤ (réglage)/Teclas de contador ĦĤ(ajuste) G These keys are used to set the initial value for the lower thread counter. This setting can only be carried out immediately after the lower thread counter has been reset. • When the Ħ key is pressed, the setting increases. When the key is held, the setting changes more quickly. • When the Ĥ key is pressed, the setting decreases. When the key is held, the setting changes more quickly. G Mit diesen Tasten kann der anfängliche Wert des Unterfadenzählers eingestellt werden. Diese Einstellung läßt sich nur unmittelbar nach dem Zurückstellen des Unterfadenzählers vornehmen. • Der Einstellwert kann mit der Taste Ħ erhöht werden. Bei gedrückt gehaltener Taste beginnt die Anzeige zu laufen. • Der Einstellwert kann mit der Taste Ĥ vermindert werden. Bei gedrückt gehaltener Taste beginnt die Anzeige zu laufen. G Ces touches sont utilisées pour régler la valeur initiale du compteur des fil inférieur. Ce réglage ne peut être effectué qu'immédiatement après que le compteur de fil inférieur a été remis à zéro. • Lorsqu'on appuie sur la touche Ħ, la valeur du réglage augmente. Lorsqu'on maintient la touche enfoncée, la valeur du réglage change plus rapidement. • Lorsqu'on appuie sur la touche Ĥ, la valeur du réglage diminue. Lorsqu'on maintient la touche enfoncée, la valeur du réglage change plus rapidement. G Estas teclas se usan para ajustar el valor inicial para el contador de hilo inferior. Este ajuste sólo puede ser realizado inmediatamente después de haber repuesto el contador de hilo inferior. • Cuando se presiona la tecla Ħ, el ajuste aumenta. Cuando se mantiene presionando la tecla, el ajuste cambia más rápidamente. • Cuando se presiona la tecla Ĥ, el ajuste disminuye. Cuando se mantiene presionando la tecla, el ajuste cambia más rápidamente. 67 ZE-855A,856A

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • 202
  • 203
  • 204
  • 205
  • 206
  • 207
  • 208
  • 209
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222
  • 223
  • 224
  • 225
  • 226
  • 227
  • 228
  • 229
  • 230
  • 231
  • 232
  • 233
  • 234
  • 235
  • 236
  • 237
  • 238
  • 239
  • 240
  • 241
  • 242
  • 243
  • 244
  • 245
  • 246
  • 247
  • 248

67
ZE-855A,856A
7. USING THE OPERATION PANEL
7. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL
7. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE
7. USO DEL TABLERO DE CONTROLES
@3
Tack width indicator (856A, 855A-A0 [ ] )/Riegelbreitenanzeige (856A, 855A-A0 [ ] )/T
é
moin de largeur de points
d'arr
ê
t (856A, 855A-A0 [ ] )/Indicador de ancho de remate (856A, 855A-A0 [ ] )
This indicator illuminates at the same time as either the AB indicator
@1
or CD indicator
@2
to indicate that
the LED display
w
is showing the zigzag width for the start or end backtack stitches.
Diese Anzeige leuchtet zusammen mit der AB-Anzeige
@
1
oder der CD-Anzeige
@
2
, um anzuzeigen, da
ß
auf
der LED-Anzeige
w
die Zickzackbreite des Anfangs- bzw. des Endriegels angezeigt wird.
Ce t
é
moin s'allume en m
ê
me temps que soit le t
é
moin AB
@
1
soit le t
é
moin CD
@
2
pour indiquer que l'affichage
LED
w
montre la largeur de zigzag pour les points d'arr
ê
t en d
é
but ou en fin de couture.
Este indicador se enciende a la misma vez que el indicador AB
@1
o el indicador CD
@2
para indicar que la
exhibici
ó
n LED
w
est
á
mostrando el ancho de zigzag para el rematado por atr
á
s inicial o final.
@4
Lower thread counter display/Unterfadenz
ä
hleranzeige/Affichage du compteur de fil inf
é
rieur/Exhibici
ó
n de contador
de hilo inferior
Shows the lower thread counter value.
The number is reduced by 1 each time the sewing machine sews 10 stitches.
Auf dieser Anzeige erscheint der Wert des Unterfadenz
ä
hlers.
Beim N
ä
hen von jeweils 10 Stichen nimmt die Anzeige um 1 ab.
Indique la valeur du compteur de fil inf
é
rieur.
Le nombre diminue d'une unit
é
à
chaque fois que la machine
à
coudre coud dix points.
Muestra el valor de contador de hilo inferior.
El n
ú
mero se reduce en 1 cada vez que la m
á
quina de coser cose 10 puntadas.
@5
Counter
±²
(setting) keys/Z
ä
hlertasten
±²
/Touches de compteur
±²
(r
é
glage)/Teclas de contador
±²
(ajuste)
These keys are used to set the initial value for the lower thread counter.
This setting can only be carried out immediately after the lower thread counter has been reset.
When the
±
key is pressed, the setting increases. When the key is held, the setting changes more
quickly.
When the
²
key is pressed, the setting decreases. When the key is held, the setting changes more
quickly.
Mit diesen Tasten kann der anf
ä
ngliche Wert des Unterfadenz
ä
hlers eingestellt werden.
Diese Einstellung l
äß
t sich nur unmittelbar nach dem Zur
ü
ckstellen des Unterfadenz
ä
hlers vornehmen.
Der Einstellwert kann mit der Taste
±
erh
ö
ht werden. Bei gedr
ü
ckt gehaltener Taste beginnt die Anzeige
zu laufen.
Der Einstellwert kann mit der Taste
²
vermindert werden. Bei gedr
ü
ckt gehaltener Taste beginnt die
Anzeige zu laufen.
Ces touches sont utilis
é
es pour r
é
gler la valeur initiale du compteur des fil inf
é
rieur.
Ce r
é
glage ne peut
ê
tre effectu
é
qu'imm
é
diatement apr
è
s que le compteur de fil inf
é
rieur a
é
t
é
remis
à
z
é
ro.
Lorsqu'on appuie sur la touche
±
, la valeur du r
é
glage augmente. Lorsqu'on maintient la touche enfonc
é
e,
la valeur du r
é
glage change plus rapidement.
Lorsqu'on appuie sur la touche
²
, la valeur du r
é
glage diminue. Lorsqu'on maintient la touche enfonc
é
e,
la valeur du r
é
glage change plus rapidement.
Estas teclas se usan para ajustar el valor inicial para el contador de hilo inferior.
Este ajuste s
ó
lo puede ser realizado inmediatamente despu
é
s de haber repuesto el contador de hilo inferior.
Cuando se presiona la tecla
±
, el ajuste aumenta. Cuando se mantiene presionando la tecla, el ajuste
cambia m
á
s r
á
pidamente.
Cuando se presiona la tecla
²
, el ajuste disminuye. Cuando se mantiene presionando la tecla, el ajuste
cambia m
á
s r
á
pidamente.